တုိင္းရင္းသားအသံဆုိတာဘာလဲ?

The Voice for Justice, Equal Right, Freedom, Genuine Federal Union, Democracy and Self-determination in Burma. "Justice War Must always Win over Injustice".

တုိင္းရင္းသားအသံဆုိတာ တရားမွ်တမွဳ၊တန္တူအခြင္႔အေရး၊လြတ္ေျမာက္ေရး၊စစ္မွန္ေသာဖက္ဒရယ္ျပည္ေထာင္စု။ဒီမုိကေရစီ၊ ႏွင္႔ကုိယ္ပုိင္ျပဌာန္ခြင္႔အသံမ်ားျဖစ္ပါသည္၊
"တရားတဲ့စစ္ပြဲဟာ မတရားတဲ့စစ္ပြဲကုိ အျမဲေအာင္ရမည္
"

Wednesday, December 12, 2007

ေနာက္က်တဲ့ေျခေတာက္သစၥာေဖာက္
.
ဒီဇင္ဘာလ ၁၂ ရက္၊ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္။ (သတင္းႏွင့္မီဒီယာကြန္ယက္မွ)

စက္တင္ဘာ အေရးအခင္းျဖစ္ၿပီးေနာက္ ႏိုင္ငံတကာဖိအား ႏွင့္ ျပည္တြင္း၌ ဆႏၵျပမႈမ်ား ျဖစ္ေပၚလာရန္ အေျခ အေနမ်ားက ဖန္လာေနသျဖင့္ ဗိုလ္ခ်ဴပ္မွဴးႀကီးသည္ ယေနည ၈ နာရီတြင္ စစ္အုပ္ခ်ဴပ္ေရးရပ္စဲေၾကာင္း ေၾကျငာ လိုက္ရသည္။

ေနာက္တေန႕ မနက္ေစာေစာ အိပ္ယာမွ ႏိုးလာေသာအခါ ဇနီးသည္ကိုလည္း မေတြ႕ သားသမီးေျမးမ်ားကို မ ေတြ႕၍ အိမ္ေဂဟာျပတင္းေပါက္မွ အျပင္ကို ၾကည့္လိုက္ေသာ အခါတြင္လည္း အိမ္ေတာ္၀န္းတ၀ိုက္ အေစာင့္ မ်ားလည္း ရွင္းေနသည္၊ တိတ္ဆိတ္ေနသည္၊ အိမ္ေတာ္၀န္းအျပင္ဘက္ ခပ္ေ၀းေ၀းတြင္သာ ကားသံမ်ား ဆူညံ စြာ ၾကားေနရသည္၊

ရုတ္တရက္ တယ္လီဖုန္းသံ က်ယ္ေလာင္စြာျမည္လာ၍ ေကာက္ကိုင္လိုက္ရာ …….
“ဟဲလို ဗိုလ္ခ်ဴပ္မွဴးႀကီးလားခင္ဗ်ာ က်ေနာ္ေရႊမန္းပါ ေနေကာင္းရဲ့လား”
“ေကာင္းပါတယ္ ဒါနဲ႕ဘာေတြျဖစ္ကုန္တာတံုး ငါဘာမွနားမလည္ႏိုင္ေတာ့ဘူး --- တေယာက္မွလည္း မရွိေတာ့ဘူး”

“အေျခအေနကို ပိုေနၿမဲ က်ားေနၿမဲ ထိမ္းထားရင္ရေသးတယ္လို႕ ဒါမွက်ေနာ္တို႕ ေျပးဖို႕အတြက္ ျပင္ ဆင္ခ်ိန္ရမွာလို႕ အခုေတာ့ တပ္ေခါင္းေဆာင္ပိုင္းက အားလံုးေျပးကုန္ၾကၿပီေလ”

“ေဟ့! မထင္တာေတြ အားလံုးျဖစ္ကုန္ပါကေကာလား။ ဒါဆို မင္းနဲ႕ငါ ႏွစ္ေယာက္ထဲပဲ က်န္ေတာ့တာ ေပါ့ ဟုတ္လား”

“ဟင့္အင္း ---- က်ေနာ္ ပီကင္း ကေန ဆက္ေနတာ”
မူးယစ္ေဆးထုတ္လုပ္မႈတြင္ ျမန္မာစစ္အရာရိွမ်ားပါ၀င္ဟု တိုင္းရင္းသားလူငယ္အဖဲြ႕ ဆို
.
ခြန္ေအာင္ျမတ္။ ဒီဇင္ဘာလ ၁၂ ရက္၊ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္။(သတင္းႏွင့္မီဒီယာကြန္ယက္မွ)
.
ရွမ္းျပည္ေတာင္ပုိင္းတြင္ ဘိန္းစိမ္းႏွင့္ ဘိန္းျဖဴ အမ်ားအျပား ဖမ္းဆီးရမိခဲ့ေသာ္လည္း စစ္အရာရိွႀကီးမ်ား ပါ၀င္ ပတ္သက္ေန၍ သတင္းထုတ္ျပန္ျခင္းမရိွဘဲ လွ်ိ႕၀ွက္ထားခဲ့သည္ဟု တုိင္းရင္းသားလူငယ္မ်ား ပူးေပါင္း ေဆာင္ ရြက္ေရးအဖြဲ႕(ျမန္မာႏိုင္ငံ)က ယေန႕ အစီရင္ခံစာ ထုတ္ျပန္သည္။

ဖမ္းဆီးရမိေသာ မူးယစ္ေဆး၀ါးမ်ားမွာ ၃တန္ခန္႕ရိွၿပီး ရွမ္းျပည္ေတာင္ပိုင္းတြင္ အႀကီးမားဆံုး ဖမ္းဆီးရမိျခင္းျဖစ္ သည္ဟု ယင္းအစီရင္ခံစာတြင္ ေဖာ္ျပထားသည္။

ကာလတန္ဖိုးမွာ က်ပ္သိန္း ႏွစ္ေထာင့္ငါးရာခန္႕ ရွိသည့္ ယင္းမူးယစ္ေဆးမ်ားကို ျမန္မာစစ္တပ္ႏွင့္ မူးယစ္အဖဲြ႕ က လြန္ခဲ့သည့္လ ၄ရက္ႏွင့္ ၈ရက္ေန႕တြင္ ဆီဆုိင္ၿမိဳ႕နယ္ လြယ္ေမာေတာင္ ထီတမ္းေက်းရြာအနီးရိွ ဘိန္းခ်က္ စက္ရံုမွ ဖမ္းဆီးရမိျခင္းျဖစ္သည္။

ယင္းစက္ရံုသည္ ျမန္မာစစ္အစိုးရထံ လက္နက္ခ်သြားေသာ ရွမ္းျပည္လူမ်ဳိးေပါင္းစံု လြတ္ေျမာက္ေရးအဖြဲ႕(ရလ လဖ) အဖြဲ႕၏ ဥကၠဌေဟာင္းျဖစ္သူ ဦးခ်စ္ေမာင္ ထိန္းခ်ဳပ္သည့္ ေဒသတြင္တည္ရိွၿပီး ဘိန္းစိုက္ပ်ိဳးထုတ္လုပ္မႈ တြင္ ျမန္မာစစ္တပ္အရာရိွမ်ား ပါ၀င္ပတ္သက္ ေနသည္ဟု အစီရင္ခံစာတြင္ေဖာ္ျပသည္။

ယင္းဖမ္းဆီးမႈႏွင့္ ပတ္သက္၍ ပအို၀္းအမ်ဳိးသားလြတ္ေျမာက္ေရးဖြဲ႕၏ အေထြေထြ အတြင္းေရးမွဴး ဗိုလ္မွဴးႀကီး ခြန္သူရိန္က ယခုလို သံုးသပ္သည္။

“ထန္းယန္းေက်းရြာရဲ႕ အေရွ႕ဖက္ နည္းနည္းသြားက်မွာေပါ့ အဲဒီေနရာမွာက ထီတမ္းလို႕ ေခၚတယ္။ အဲဒီမွာ ဘိန္းခ်က္စခန္းတခုမိတယ္လို႕ က်ေနာ္တို႕ အဲလိုမ်ဳိးၾကားရတယ္။ အဲလိုဟာကို က်ေနာ္တို႕ ၾကည့္လုိက္ျခင္းအားျဖင့္ အဲဒီဟာေတြဟာ သူတို႕နဲ႕ မပတ္သက္ရင္ တျခားလူနဲ႕ ပတ္သက္စရာ အ ေၾကာင္းမရွိဘူးလို႕က်ေနာ္တို႕က ဒီလိုပဲသံုးသပ္တယ္။ေနာက္ထပ္တခုကေတာ့ အစိုးရအေနနဲ႕ စစ္တပ္ အေနနဲ႕ မပါ၀င္လာဘူး ဆိုတာကလည္းပဲ က်ေနာ္တို႕ ေျပာလို႕မရေတာ့ဘူး။ ဘာျဖစ္လို႕လဲဆိုေတာ့ သူတို႕မိေနတဲ့ ေနရာနဲ႕ အဲဒီ အမွတ္ (၄၂၅) (၄၂၆) တပ္ရင္း ထိုင္တဲ့ ေနရာက ငါးမုိင္ ၀န္းက်င္ပဲ ရွိတယ္။ အဲဒီတပ္နယ္ အေတာတြင္း အဲဒီပတ္လည္မွာပဲ ရွိေနတယ္ဆိုေနတဲ့ အခ်ိန္က်ေတာ့ ဒါကို က်ေနာ္တို႕ ၾကည့္လုိက္ျခင္းအားျဖင့္ အဲဒီေနရာမွာ မူးယစ္ေဆး၀ါးခ်က္တဲ့ စက္ရံုေပၚလာႏုိင္တာက အဲဒီမွာ ရွိေနတဲ့ ေဒသခံ အာဏာပိုင္၊ ေနာက္ အစိုးရတပ္ေတြေရာ၊ ရဲေတြေရာ မပါ၀င္ မပတ္သက္လို႕ ကေတာ့ အဲဒီေနရာမွာ လုပ္လို႕ မရဘူးလို႕ က်ေနာ္တို႕ အဲဒီလိုပဲ သံုးသပ္ပါတယ္။ ”

ျမန္မာအာဏာပိုင္မ်ားက ဘိန္းခ်က္စက္ရံုအေစာင့္ ထီတမ္းရြာသား ဦးပညာ (ေခၚ) တေလာ ဆိုသူကို ဖမ္းဆီး ထားၿပီး စက္ရံုပိုင္ရွင္အျဖစ္ ယူဆရေသာ ခြန္ခ်စ္ေအာင္( ဥကၠဌေဟာင္း ဦးခ်စ္ေမာင္၏ သား)မွာ တိမ္းေရွာင္ေန ေၾကာင္းႏွင့္ လက္နက္ခ် ရလလဖ ဥကၠဌေဟာင္း ဦးခ်စ္ေမာင္ႏွင့္သား ခြန္ခ်စ္ေအာင္တို႕သည္ အေရွ႕ပိုင္းတိုင္း စစ္ဌာနခ်ဳပ္မွ စစ္ဗ်ဴဟာမွဴး-ဗိုလ္မွဴးႀကီးျမ၀င္းကို လစဥ္ က်ပ္သိန္း (၅၀) ၊ ေဒသခံ တပ္ရင္းမ်ားျဖစ္သည့္ ခမရ(၄၂၅)ႏွင့္ ခမရ (၄၂၆) တပ္ရင္းတို႔ကို လစဥ္ က်ပ္သိန္း (၃၀)စီ ေပးသြင္းေနရေၾကာင္း အစီရင္ခံစာတြင္ ပါရွိ သည္။

ဦးခ်စ္ေမာင္အဖြဲ႕သည္ ၿပီးခဲ့သည့္ ေမလအေစာပိုင္းက ရလလဖ ဗဟိုဌာနခ်ဳပ္ ေနာင္ေထာင္၀္မွ ထြက္ခြာခဲ့ၿပီး နအဖထံ လက္နက္ခ်ခဲ့သည္။

လြန္ခဲ့ေသာအပတ္က ရွမ္းျပည္အေရွ႕ပိုင္းတြင္ ျမန္မာစစ္တပ္ႏွင့္ မူးယစ္အဖဲြ႕က ဘိန္းခင္း ၁၅၀ခန္႕ေတြ႕ရိွ ဖ်က္ဆီးခဲ့သည္ဟု ျမန္မာ့အလင္းသတင္းစာတြင္ ေဖာ္ျပခဲ့ေသာ္လည္း ယခုဖမ္းဆီးရမႈကို ေဖာ္ျပျခင္းမရိွခဲ့ေပ။
ဗမာျပည္တြင္ ရန္သူနယ္စပ္ေနာက္ကြယ္မွာ

In Shanland: Behind Enemy Lines in Burma

Recently, I went into Burma to do a story with the Shan State Army, a rebel group fighting the Burmese government. The government doesn’t allow any journalists into the country.

Behind Enemy Lines in Burma

By Antonio Graceffo

Recently, I went into Burma to do a story with the Shan State Army, a rebel group fighting the Burmese government. The government doesn’t allow any journalists into the country.
They control the internet and citizens have to use a thumb-print reader if they want to logon. They control the phones, mail, and cable TV. Basically the only news that can get in or out of Burma is by people crossing illegally, under the protection of one of the tribal armies.When I lived in the Muay Thai monastery, above Chiangrai, with Pra Kruh Ba a few years ago, there were a lot of Shan monks. Shan are even more religious than Thais and close to 100% of Shan boys will serve as monks at some point in their lives.
At that time, I discovered that I really liked the Shan people. They aren’t a tribe in the sense of some of the other tribes I have written about. They are an ethnic minority, if you can call 10 million people a minority. They have had their own government and their own state for centuries. Originally they had a Shan king. Later, the country was divided into states with each state being ruled by a prince. That was still the system, going into World War II and after. The last princes were either murdered by the government, or forced to abandon Shan State in the 1960s.
They are incredibly intelligent people and school is the number one priority. Even in the face of the horrible atrocities committed against them, they struggle to find a way to send their children to school in Thailand or send them to monastery schools, where they can study with monks.
Most of the important leaders of the revolution are former monks. I hit it off well with the Shan soldiers and civilians.
I met Colonel Yawd Serk, the commander of the army, and he asked me to wear the uniform, and teach Kung Fu to the soldiers and teach English to the children at the school. There are nearly 1,000 students at the school.
Two hundred and fifty of them are orphans. Their parents were killed by the Burmese army. Some of them walked for months through the jungle to arrive at the army base and live in safety.
There are children as young as ten years old who made that journey alone, or carrying a younger brother or sister. There are others who had to make the horrific choice of leaving a small sibling behind.Once they arrive at the base, in Loi Tailang, they are no longer in Burma and not yet in Thailand.
They are in Shanland, an island of freedom and Shan culture, surrounded by war. One of my friends at Loi Tailang, Kawn Wan, who group up in the orphanage and now teaches English and Kung Fu to the children said, “We have people. We have land. We have a government. We have an army. We have everything except a country.”
The Shan State is asking for recognition throughout the world, to be independent of Burma. “I you ask even the smallest children in the orphanage,” Said Kawn Wan, “He will tell you his greatest wish is just to go home.”
The people of Loi Tailang can’t go home until the war is over and Shanland is independent. And even then, with their villages burned, and their families murdered, what could they go home to? “Someday, we will be able to issue you a visa to Shanland.”
The Lieutenant told me.Staying with the Shan in the jungle made me realize how much I liked them. They had almost nothing, but they shared, always giving me the best food, the best sleeping place, and the warmest clothing. It is unfair that they held no passport, had no freedom, and that they had suffered so much.
I came back to Chiang Mai to write my stories and drop off my video tapes before going back up the mountain. I really missed the Shan when I was in town. I went back and my second trip was even better than the first.
I began concentrating on filming interviews with Shan people, recently arrived at Doi Tailang, documenting human rights abuses perpetrated by the SPDC, the Burmese Junta. The situation of the Shan people is so sad.
The Burmese government burns down whole villages. They rape the girls, murder the men, and take the boys to be in the army. They force villagers to work as porters, unpaid for periods of anywhere from twenty days to a year.
One man told me he had been a forced porter, a slave, for four years. The porters are barely fed, frequently beaten, and when they collapse they are executed. The SPDC soldiers use Shan people as shields.
They stand behind a Shan man, put a gun over his shoulder, and march into battle. The Shan Army base has several thousand residents. It is like a small city with a school, a hospital, a temple, shops, and restaurants.
It is the only place where villagers are safe. The children go to school and study their own language plus Thai, Burmese, and English.My new work partners when I am up there are a group of about six guys who graduated from a Shan college in Thailand.
To even go there they had to sneak into Thailand illegally and hope that they were never discovered by immigration police. The nine month intensive course was taught all in English and open to the best and brightest of all of the tribes living in Shan State: including Lahu, Pa-O, and Shan.
The students had courses in world affairs, politics, and social studies. They knew more about the outside world than most Thai kids of the same age who lived under unrestricted freedom.
(Technically Thailand is also under martial law, but it is a very pusy version of martial law that doesn’t affect anything.)These kids are incredibly bright. In some ways, they lack maturity you would see in twenty year-olds in the west.
In other ways, they have seen so much and suffered so much, they have the wisdom of a forty-one year old. (I just turned forty.) On this second visit to the Shan, I came up with the idea of doing a video, interviewing refugees and having them tell their own story, on film. Most people in the west have never even heard of Shan State, so how can they put political pressure on Burma to grant them independence.
My new project is to do a series of articles and a video about the people of Doi Tailang, Shanland. It will tell their story, their sorrow, their joy, their hopes and dreams. I am donating all of the articles to any magazine or organization willing to print them, in order to raise awareness of this terrible situation.
I will also donate the video, when it is finished. I hoped it would be shown for free at organizations around the world, and that copies could be sold by mail order, with the proceeds going to support the school and orphan dormitories in Doi Tailang. Soso Whaley, of Moaning Dog productions, who has been helping produce my youtube videos, and David Lawlitts, of Two Guys from Brooklyn production, who worked with me on films abut the Akha and Karen tribes, are helping me to film and produce this video which I want to title, “A Life in Shan State.”
Basically, David and I are the field and film team in Asia. Soso is the American side, and will handle production, communication, mail, donors, and public relations.
We are completely self-funded on this one, as no major network has expressed any interest in the project. So, we need help. I think we could probably do the film for $3,000 - $4,000 USD. Everything we receive over $4,000 USD we will donate to the school and orphan dormitories at Loi Tailang.
If you have any idea of anyone we should contact for sponsorship, please let me know. Antonio is currently seeking donations to complete a non-commercial documentary film, entitled: “A Life in Shan State.”
.
If you wish to help, please contact Antonio@speakingadventure.comAntonio Graceffo is an adventure and martial arts author living in Asia. He is the Host of the web TV show, “Martial Arts Odyssey,”


The Pilot episode, shot in the Philippines, is running on youtube, click here. The Monk From Brooklyn - Kuntaw in the Phillipines Antonio is the author of four books available on amazon.com Contact him Antonio@speakingadventure.com see his website http://www.speakingadventure.com/ Checkout Antonio’s website http://speakingadventure.com/ Get Antonio’s books at amazon.com The Monk from Brooklyn Bikes, Boats, and Boxing Gloves The Desert of Death on Three Wheels Adventures in Formosa

Monday, December 10, 2007

မတူကြဲျပားမွဳကုိစမ္းစစ္ေလ့လာျခင္း၊ ပ႗ိပကၡတုိက္ပြဲ ႏွင့္ ႏုိင္ငံတကာအေရးသုိ.ေရာက္သြားတဲ့ ဗမာျပည္


Studying diversity, conflict and internationalizing Burma

By Nehginpao Kipgen

The Union of Burma consists of 7 states and 7 administrative divisions. States are predominantly inhabited by minority ethnic groups while divisions are largely dominated by majority ethnic Burmans.

Burma gained independence with adopted name ‘Union of Burma’ in 1948 and later changed to Socialist Republic of the Union of Burma on 23rd September 1974, but reverted to the Union of Burma on 23rd September 1988. On 18th June 1989, the State Law and Order Restoration Council adopted a new name called ‘Union of Myanmar’ with which the country is now officially known at the United Nations.

The country’s total land area is 261,970 square miles. Ethnic minorities occupy roughly two-thirds: Arakan/Rakhine state- 14,200 square miles, Chin state- 13,907 square miles, Kachin state- 34,379 square miles, Karen/Kayin state- 11,731 square miles, Karenni/Kayah state- 4,530 square miles, Mon state- 4,747.8 square miles, Shan state- 60,155 square miles.

As of July 2003 estimate, population according to the military is 52.4 million; last official census which occurred in 1983 reported just over 35 million (35,442,972). The same source puts religious affiliation in percent as: Buddhism (89.2%), Christianity (5.0%), Islam (3.8%), Hinduism (0.5%), Spiritualism (1.2%) and others (0.2%).

The military regime identifies “135 national races” of which the major ones are Arakan/Rakhine (7 sub-groups), Burman/Bamar (9 sub-groups), Chin (53 sub-groups), Kachin (12 sub-groups), Karen/Kayin (11 sub-groups), Karenni/Kayah (9 sub-groups), Mon (1 group), and Shan (33 sub-groups). The appellation “135 races” is codified on dialectical variations.

Although the accuracy is questionable, the 15th November 2007 update of the Central Intelligence Agency World Factbook gives ethnic composition in Burma as: Burman 68%, Shan 9%, Karen 7%, Rakhine 4%, Chinese 3%, Indian 2%, Mon 2%, other 5%. Figures slightly vary from source to source.

Burma was administered as a province of India from 1886 until sundered from the British India in 1937. This was the year when settlements of the Kuki (also synonymously recorded in literature as Chin and Lushai) people were divvy up into two countries- Burma and India . With the creation of Bangladesh in 1972, the Kukis were further dispersed in three countries.

A number of research findings concluded that “Kookies” or “Kuki” is a Bengali word meaning hill men or highlanders. These people have a tradition of passing on their history orally; and as a result, today’s researchers have to rely substantially on the works of British writers who wrote extensively on the Kuki people during colonial era. Their traditional government ‘chieftainship system’ has been abandoned in Burma , but still retained and practiced in India .

In the context of Burma , Kuki is an unpopular terminology and so is the term Chin in India . The military junta recognizes “Thado” and “Kaung Saing Chin” under Chin nomenclature. In India , particularly in the state of Manipur, “Thado” is widely written as Thadou and “Kaung Saing” as Khongsai. The connotation may sound different, yet it refers to the same people. In local dialects, they also call themselves as eimi, laimi, zomi/mizo, etc.

Prior to independence, ethnic minority territories were not part of Burma proper. Considerable effort was mobilized for the materialization of Union of Burma at Panglong on the 12th day of February 1948. The nullification of this historic Panglong Agreement and 1947 constitution had annihilated the essence of forming the Union of Burma.

Burma had a parliamentary democracy from 1948 till general Newin seized power in 1962. A broken promise of Panglong Agreement was one important factor that led to the rise of armed movements. Ethnic minorities’ demand is greater autonomy under a federated structure and not secession or disintegration.

Neither the bloodless coup of 1962 nor 1988 mass uprising was the root cause of today’s conflicts in Burma . As early as 1948, the Karen National Union under its armed wing Karen National Liberation Army had begun rebelling against the Burmese government.

The struggle in Burma is basically of 2 stages – restoration of democracy and rights of ethnic minorities. To attain the latter, the former has to come first. Any democratic set-up sidelining ethnic minorities would not bring an end to decades’ old political imbroglio.

Within the status quo states and divisions, there are sub-ethnic groups advocating for autonomy or separate administration. Although every demand of every sub-group may not be feasible, criteria for eligibility and legality need to be established. One should not expect the Union of Burma to remain forever 7 states and 7 divisions, or 8 states as envisaged by some.

For many years since independence, Burma political crisis remained a microscopic issue to the international community – either as a result of the country’s insignificant role in international politics or her too little importance to the interest and security of other nations. However, this concept has changed dramatically since 1988 mass uprising and countrywide general elections.

Non-recognition of 1990 election results led to intimidation and imprisonment of several Member of Parliament elects – which became the genesis of many of the opposition groups in exile, including National Council of the Union of Burma and National Coalition Government of the Union of Burma.

Deadliest attack on the entourage of Aung San Suu Kyi at Depeyin in 2003 and her continued detention was one reason behind the passing of Burmese Freedom and Democracy Act of 2003 by the U.S. Congress. The act bans the import of Burmese products and freezes the assets of senior officials.

In recent years, Burma has attracted unprecedented attention of the international community. The successful placement of Burma situation as permanent agenda of the United Nations Security Council on 29th September 2006 was a historic moment. It was followed by an unsuccessful attempt to pass a Security Council resolution on January 12th of this year.

More recently, the 2007 uprising incredibly got international community’s attention - headlines in many leading world newspapers, electronic medium and on television screens. Several world leaders and human rights activists around the world spoke up in support of Burmese democracy movement.

The entire world watched the brutality of military on its own people. The uprising immediate success was the attention it received from the world community and subsequent intervention by the United Nations Secretary General’s office through its special envoy Ibrahim Gambari.

The United States and European Union were quick to respond in taking tougher sanctions on the military generals and their businesses. Although there is no doubt about the powerful message it carries, unilateral sanctions seem to have limited impact. The vacuum created as a result of western sanctions has been filled by Burma neighboring countries.

Only western sanctions without cooperation from neighboring Asian countries have given enough space for the army generals to move around. Conflicting interests of two different approaches will continue to prolong the survival of military regime at the depletion of the country’s natural resources and collateral environmental damage.

While western powers pursue stick diplomacy, the Asian powers opt for carrot. Under such circumstance, the U.N. special envoy’s mission has become a little more than lip services with no substantive results to follow. The adamant stance of the 2 veto wielding powers ( China and Russia ) of the Security Council makes the world’s highest enforcement agency bootless.

The removal of Burma ’s military regime could probably take less than a month or so. But unlike Iraq, the United States would not reign in its fighter jets and ground troops for reasons including: (i) Burma is insignificant importance to the U.S. national interest and security (ii) U.S. foreign policy toward Burma is more of policy oriented than strategic (iii) Rapidly advancing Asian super power is docking at the military’s backyard.

Though there is close to zero percent chance of military intervention either by the United States or by the United Nations, this would be the swiftest action to bring change to Burma should it be pursued. However, this would be a naïve prediction or suggestion for any political analyst at this point of time.

Meanwhile, the international community could consider the model of a six party talks on North Korean nuclear standoff. Six parties involving the United States , European Union, ASEAN, China , India , and Burma could break the iceberg of political crisis. Due to geographical proximity, enormous economic and diplomatic influence over Burma , China ’s participation is pivotal.

If the international community continues to pursue two diametrically opposing views of western sanctions and Asian engagement, the military will continue to run the country with any resources available. Either concerted sanctions or collective engagement is needed to bring the military to a negotiating table.

Down the road, the culpable individuals in the military clique will be held accountable. Dayton Peace Accords of 1995 is one distant example that can be cited: carrot diplomacy brought warring parties to negotiation in a well devised plan.

However, stick diplomacy took its own course and the once powerful Serbian and Yugoslav president Slobodan Milosevic was tried for crimes at the International Criminal Tribunal in Hague , Netherlands .

On the death of Slobodan Milosevic in his detention cell, Richard Holbrooke, the then U.S. envoy who brokered the Dayton Peace Accords said, "I'm not going to shed any tears."


Nehginpao Kipgen is the General Secretary of US-based Kuki International Forum and a researcher o­n the rise of political conflicts in modern Burma (1947-2004).

Sunday, December 9, 2007

ကရင္အမ်ဳိးသားအစည္းအရုံးထုတ္ျပန္ေၾကညာခ်က္ (ေကအန္ယူ)



OFFICE OF THE SUPREME HEADQUARTERS
KAREN NATIONAL UNION
KAWTHOOLEI



KNU Statement on SPDC Military Campaign

The SPDC military clique did not suspend its military offensives even during the rainy season of 2007. It was carrying on its offensives while the Yellow Gold Color Mass Movement, led by the Buddhist monks was taking place, during September 2007. In the offensives, the SPDC army troops, in accordance with the SPDC policy, perpetrate the heinous crimes of arresting and killing innocent Karen civilians, plunder, destruction, forced relocation, forced labor and extortion of money.

Starting from the beginning of harvest time in October this year, the SPDC has increased the tempo of its military operations. At the present, the SPDC is intensifying military operations in the KNLA:

Brigade-1 area of Thaton District, after reinforcing its initial 7 battalions of troops with 7 new battalions from its MOC-19.

Brigade-2 area of Toungoo District, after reinforcing its initial 17 battalions with 17 battalions from its MOC-4, MOC-21 and MOC-10.

Brigade-3 area of Nyaunglaybin District, after reinforcing its initial 18 battalions with 14 battalions of troops from its MOC-21 and LID-33.

Brigade-4 area, after reinforcing the initial 13 battalions with 7 more battalions of troops from MOC-20.

Brigade-5 area of Papun District, after reinforcing the initial 23 battalions with 21 battalions of troops from MOC-16, LID-33 and LID-55.

Brigade-6 area of Dooplaya (Kawkareik) District, after reinforcing the initial 14 battalions with 10 more battalions of troops from MOC-8 and MOC-15.

Brigade-7 area after reinforcing the initial 12 battalions with 7 more battalions of troops from MOC-15.

In total, there are 187 SPDC army battalions, which are conducting military operations in the KNU base areas.

As usual, in the military operations, the SPDC troops regularly burn down villages, destroy the people’s orchards, plantations, harvests and rice barns - arrest, torture and execute innocent civilians - drive out the people from their homes and villages - loot properties and domestic animals such as cattle, pigs, hens etc. - extort cash, plant land mines in villages, forced people to live in concentration villages, commandeer trucks and bullock carts and forced thousands of people to work for them without pay.

These SPDC brutal military operations are a war of genocide. Thousands of villages are laid waste and the people have become virtually homeless as refugees. In the beginning of 2006, about 20,000 Karen people have become homeless about 3,000 had to flee to the border areas. At the present, thousands of Karen people have to flee for their lives again.

The current military campaign is in fact a genocidal war and it is diametrically opposed to the process of resolving the political problems by political means. For that reason, we, the KNU, issue this statement for all the people at home and the international community to know and to condemn the atrocious acts of the SPDC.


December 10, 2007
KNU Supreme Headquarters

Saturday, December 8, 2007

ဘေလာ့ေရးသူမ်ားသို. ...

မိုးထက္ေန (မိုးမခမွကူးယူေဖာ္ျပထားပါသည္)

ဒီဇင္ဘာ ၅၊ ၂၀၀၇

ကက်ေနာ္တို႔ စစ္အစိုးရရဲ႔ ရူးေၾကာင္မူးေၾကာင္ႏိုင္တဲ့ ေနာက္ဆံုးလႈပ္႐ွားမႈကေတာ့ ဝန္ထမ္းေတြ၊ ၾကံခိုင္ေရးေတြကို ဘေလာ့ဂါသင္တန္းေတြေပးၿပီးေတာ့၊ ဘုန္းေတာ္ဘြဲ႔ေရး ခိုင္းတဲ့ အစီအစဥ္ပဲျဖစ္ပါတယ္။
က်ေနာ္ဟာ ၂၀၀၇ စက္တင္ဘာလ မတိုင္ခင္ အထိ ဘေလာ့ ဆိုတာကို ၾကားဘူးနားဝ ႐ွိဘူး႐ံုကလြဲလို ့ လိုက္လဲမဖတ္ဘူး၊ ကိုယ္ပိုင္လဲ ဘေလာ့မ႐ွိပါဘူး။ အြန္လိုင္း အသိုင္းအဝုိင္းနဲ ့ေဝးတယ္ပဲေျပာေျပာ၊ က်ေနာ္ ဘေလာ့ေတြ၊ ဘေလာ့ဂါေတြ နဲ ့က ဘုန္းၾကီးနဲ႔ ဘီးလို ပါပဲခင္ဗ်ာ။

ျဖစ္ခ်င္ေတာ့ စက္တင္ဘာ လူထုတိုက္ပြဲေတြ ျဖစ္ေနတဲ့ အခ်ိန္မွာ က်ေနာ္ က ျမန္မာျပည္နဲ ့ေတာ္ေတာ္ေဝး ျပီး ၊ ျမန္မာလူမ်ိဳး ေတာ္ေတာ္နည္းတဲ့ တိုင္းျပည္တစ္ျပည္မွာ ေရာက္ေနခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီ အခ်ိန္မွာ ပဲ ဒီဘေလာ့ရဲ ့ပိုင္႐ွင္ ကိုေရႊဘိုသား က က်ေနာ္ ကို စာေရးဖို အၾကိမ္ၾကိမ္ တိုက္တြန္းတဲ့ အတြက္ က်ေနာ္ ဒီဘေလာ့မွာ စာဝင္ေရး ခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ဟုိဘေလာ့သြားလည္၊ ဒီဘေလာ့ သြားလည္၊ ဟို Tag၊ ဒီ Tag ဆိုတဲ့ ဘေလာ့ ယဥ္ေက်းမႈထဲ မွာေတာ့ ခုထိက်ေနာ္ ႐ွိမေနပါဘူး။ ႐ွိလာဖို႔လည္း မ႐ွိပါဘူး။

က်ေနာ္ေတြ႔မိတာေတြကို လူေတြကို ေျပာျပခ်င္တဲ့အတြက္ ဒီဘေလာ့မွာ ဆက္ေရးေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ အဲဒီတစ္စံုတစ္ေယာက္ ေက်းဇူးေၾကာင့္ပဲ ျမန္မာႏိုင္ငံသားဘေလာ့ဂါေတြ၊ ဘေလာ့ေတြအေၾကာင္း သိခြင့္ရခဲ့ပါတယ္။

ဒီေနေတာ့ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ပို႔့လိုက္လို႔ နာမည္ႀကီးလား၊ နာမည္ မႀကီးလား မသိေပမဲ့ ျမန္မာႏိုင္ငံသား စစ္စစ္ျမန္မာျပည္ထဲမွာေနတဲ့ ဘေလာ့ေရးတဲ့ လူတစ္ေယာက္ရဲ႔ပ႔ိုစ္ တခုကို ဖတ္လိုက္ရပါတယ္။ အဲဒီမွာ ေျပာစရာေလးေတြ နည္းနည္း ႐ွိလာတဲ့အတြက္ ဘေလာ့ဆရာမ၊ ဘေလာ့ဆရာေတြ ေမတၱာပို ့ခ်င္ပို ့ပါေစေတာ့ အဲဒီလူနားထဲ ျပန္ေရာက္ေစ့ ခ်င္လို ့ဒီစာကို ေရးလိုက္ပါတယ္။

က်ေနာ္ပဲ အေကာင္း မျမင္စိတ္မ်ားေနလို႔လား၊ ဘာလားေတာ့ မသိဘူး၊ သူ႔ပထမဆံုးစာပိုဒ္ကို ဖတ္ျပီးနားလည္တာကေတာ့ တန္ဖိုး႐ွိတာလုပ္ဖို႔ စိတ္ကူးေနတုန္း၊ ဝန္ထမ္းေတြကို ဘေလာ့အေၾကာင္း ေဟာေျပာေပးဖို႔ ဖိတ္ၾကားခံရတဲ့ အေၾကာင္းေရးထားတာပါ။ ျပည္တြင္းမွာေနျပီး နအဖရဲ႔ ့အာဏာစက္ကို ျငင္းဖို႔ဆိုတာ ေတာ္ တန္ရံုလူအတြက္ မျဖစ္ႏိုင္ဘူးဆိုတာ သိေပမယ့္၊ ဒါကို တန္ဖိုး႐ွိတဲ့အလုပ္တစ္ခု အေနနဲ႔ တင္စားတာေတာ့ ေတာ္ေတာ္ကို ဆိုးဝါးတယ္လို႔ ခံစားမိပါတယ္။

ဒုတိယအပိုဒ္ကေတာ့ က်ေနာ္တို ့ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ဘေလာ့ေရး ဖို ့ အခ်ိန္ေတြ၊ ေငြေတြ ဘယ္ေလာက္ရင္းထားရတယ္ ဆိုတာကို ေရးထားပါတယ္။ အဲဒီထဲ မွာ စိတ္မေၾကလည္ စရာေကာင္းတဲစာပိုဒ္ကေတာ့ “အခု ျဖစ္ၿပီးသြားတဲ႔ အေရးအခင္းမွာ နာမည္အႀကီးဆံုးက ျမန္မာဘေလာ႔ဂ္ေတြပဲ။ ႏိုင္ငံျခားက လူေတြကလည္း တကယ္ကို ဂုဏ္ျပဳခ်င္တာလား၊ မတာလား၊ မစာနာတာလား မသိဘူး ေစာက္သရမ္းေတြ ခ်ီးမြမ္းခန္း ဖြင္႔လိုက္ၾကတာနဲ႔ သိပ္မၾကာခင္ဘဲ ဘေလာ႔ဂ္ကို ပိတ္ထည္႔လိုက္ ပါေတာ႔တယ္။”

တာဝန္ေက်တဲ့ ဘေလာ့ေရးသားသူ အခ်ိဳ႔ကို ခ်ီးမြမ္းတာျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ေနာက္ သူသံုးထားတဲ့ အေျခအေနေရာက္သည္အထိ ခ်ီးမြမ္းတယ္ ဆိုတာေတာ့ က်ေနာ္လက္မခံႏိုင္ပါဘူး။

ေနာက္တစ္ခု က အဲဒါေတြေၾကာင့္ ဘေလာ့ေတြ ပိတ္လိုက္တယ္ ဆိုတာလဲ အေတြးတိမ္လြန္ တယ္လို ့ျမင္ပါတယ္။ နအဖ ဟာ သူတို ့အေၾကာင္း အမွန္ေရးတဲ့ ဘယ္ Mediaကိုမဆို တားဖို႔ ၾကိဳးစားမွာျဖစ္ပါတယ္။ အင္တာနက္သတင္းဌာနေတြကိုလည္း တားထားတာပဲ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီဘေလာ့သင္တန္းမွာ ပါဝင္ပို႔ခ်သူေတြကေတာ့ ေသာင္းစုျငိမ္း၊ ရဲျမတ္သူ၊ ဦးကိုကို ဆိုတဲ့ နအဖနဲ႔ အက်ိဳးစီးပြားတူ ပညာ႐ွင္ေတြရယ္၊ ဘေလာ့ေရးတဲ့ ေဇာ္မိုးေအာင္၊ ညီလင္းဆက္တို႔ ျဖစ္တယ္လို႔ အသိေပးထားပါတယ္။

ဒါဟာတစ္ဖက္က ၾကည့္ရင္၊ ႐ုိး႐ိုးသားသား ထုတ္ေဖာ္ေျပာတယ္လို ့ေတြးလို ့ရေပမယ့္ က်ေနာ္ကေတာ့ ကိုယ့္ေပါင္ကိုလွန္ေထာင္းတယ္လို႔ပဲ ျမင္ပါတယ္။ ကိုယ္စိတ္ၾကိဳက္အားန႔ဲ ေထာင္းလို ့ရတာေပါ့ ဗ်ာ။ သူမ်ားေထာင္းတာ ခံရရင္ ပိုနာမွာေပါ့။

ဝန္ထမ္းေတြကို အစိုးရေအာက္ကလူေတြမို႔ ဘေလာ့ဂ္ သင္မေပး ဘူးဆိုတာမ်ိဳး မျဖစ္သင့္တဲ့အေၾကာင္း ေလွ်ာက္လႊဲခ်က္ ေပးထားတာပါ။ ဒါကိုေတာ့ လက္ခံပါတယ္။ ဝန္းထမ္းတိုင္းဟာ နအဖဘက္ကလူ မဟုတ္ဘဲ၊ အမွန္ေတြ ေရးလာႏိုင္တယ္။ မေက်နပ္ခ်က္ေတြကို နာမည္အရင္းနဲ႔ မဟုတ္ေတာင၊္ တျခားဘေလာ့နာမည္တစ္ခုနဲ႔ ေရးးလာႏိုင္တယ္ဆိုတဲ့အထိ က်ေနာ္လက္ခံပါတယ္။

ဒါေပမဲ့ ... နအဖျဖစ္ခ်င္ေနတဲ့ ဆႏၵတစ္ခုကို အေကာင္အထည္ေဖာ္တဲ့ ေနရာမွာ ကိုယ့္ ပေယာဂေတာ့ ဘယ္နည္းနဲ႔မွ မပါေစခ်င္ဘူး။ အဲလိုမပါေအာင္ ေနႏိုင္တာလဲ ေတာ္လွန္ေရး တစ္မ်ိဳးပါပဲ။

အဲဒီမွာ သင္တန္းသြားေပးတဲ့လူေတြ မသြားႏိုင္လုိ႔ နအဖရဲ႔ ဘေလာ့သင္တန္းၾကီး လံုးဝပ်က္သြားမွာ မဟုတ္ပါဘူး။ ေနာက္ဆံုး ျပည္တြင္းမွာ႐ွိတဲ့ ဘေလာ့ေရးတဲ့ လူအကုန္က သင္တန္းေပးဖို႔ ျငင္းဆန္လိုက္ရင္ ျပည္ပကပညာ႐ွင္ေတြကို နအဖက ေငြေပးေခၚျပီးသင္မွာပဲ။

ေနာက္ဆံုး အဲဒီအတြက္ ပိုက္ဆံမသံုးႏိုင္ဘူးဆိုရင္ေတာင၊္ ေစြေစာင္းကို ေခၚသင္ခိုင္းလို ့ရပါတယ္။ ခင္ဗ်ားအေၾကာင္းျပခ်က္က သိပ္ေတာ့ မခုိင္လံုေသးဘူး၊ ကိုယ့္ ဆရာရဲ့။ သာကီႏြယ္ လို႔ ဘေလာ့ေတြ ထပ္ေပၚလာရင္၊ ခင္ဗ်ားေၾကာင့္ မဟုတ္ေပမယ့္၊ ခင္ဗ်ားတို႔့ဟာ ပင္နယံတစ္ခုျဖစ္တယ္ဆိုတာေတာ့ ဘယ္လိုမွ ျငင္းခ်က္ထုတ္ဖို ့မၾကိဳးစားပါနဲ ့။

အဲလို ဘေလာ့ေတြေပၚလာလို႔လဲ လူေတြက အမွန္နဲ႔အမွား မခြဲႏိုင္ေလာက္ေအာင္ မညံ့ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ မ်က္စိေတာ့ ေနာက္တာေပါ့ ... ကိုယ့္ဆရာရယ္။

“ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ မီဒီယာ အရမ္းအားနည္းတယ္လို႔ စကၤာပူႏိုင္ငံသားသူငယ္ခ်င္းက ေျပာဖူးတယ္။ အိႏၵိယႏိုင္ငံက အိုင္တီ မန္ေနဂ်ာတစ္ေယာက္ဟာ ျမန္မာျပည္ကို ယိုးဒယားရဲ႕ အစိတ္အပိုင္းလို႔ ... ထင္ေနတုန္းပဲ။ ေျပာခ်င္တာက ဘေလာ႔ဂ္ေတြ အမ်ားႀကီး ျဖစ္ေစခ်င္တယ္။”

က်ေနာ္တို႔ႏိုင္ငံမွာ မီဒီယာအရမ္းအားနည္းတဲ့ကိစၥကို ဘေလာ့ေတြမ်ားလာျခင္းဆိုတဲ့ ေဆးတစ္မ်ိဳးတည္းနဲ႔ ကုစားလို႔ မရပါဘူး။ လူဦးေရ သန္း ၆၀ ေလာက္႐ွိတဲ့ တိုငး္ျပည္မွာ ဘေလာ့ဝင္ၾကည့္တဲ့လူ တစ္ေန႔ ေျခာက္ေထာင္႐ွိသလား ... စဥ္းစားဖို႔ေကာင္းပါတယ္။

ေနာက္ ... တစ္ကမၻာလံုးမွာ႐ွိတဲ့ လူ သန္း ေျခာက္ေထာင္ထဲမွာ၊ ကမၻာေပၚမွာ အေကာင္းဆံုးပါဆိုတဲ့ ဘေလာ့ကို တစ္ရက္ ေျခာက္ သိန္းေလာက္ ဝင္ၾကည့္ေနတာမ်ိဳး ႐ိွပါသလား။ က်ေနာ္ေတာ့ ႐ိွလိမ့္မယ္ မထင္ဘူး ။ သူ ့ေကာက္ခ်က္အတိုင္းသာ ဘေလာ့ေတြ ေၾကာင့္ သတင္းေတြပ်ံ႔ႏိုင္မယ္ဆိုရင္ - BBC , NHK, CNN က ဝန္ထမ္းေတြ အလုပ္ျပဳတ္တာ ၾကာေရာ့မယ္။

ေနာက္တစ္ခ်က္ ... ျမန္မာျပည္ကို အိႏၵိယက အိုင္တီမန္ေနဂ်ာက ယိုးဒယားရဲ႔ အစိတ္အပိုင္းတစ္ခုလို႔ထင္တယ္ ဆိုတာလဲ သိပ္ အံၾသစရာ မေကာင္းပါဘူး။ က်ေနာ္လက္႐ွိ ေရာက္ေနတဲ့ ႏိုင္ငံဆို မီဒီယာအင္အားလည္း ေကာင္းတယ္၊ မီဒီယာလြတ္လပ္ခြင့္လည္း ႐ွိပါတယ္။ ေနာက္ ... ေငြေၾကးခ်မ္းသာျပီး၊ တိုးတက္တဲ့ႏိုင္ငံတစ္ခုလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ က်ေနာ္ ဒီႏိုင္ငံကိုလာရမယ္ဆိုမွ ဒီႏိုင္ငံရဲ႔အေၾကာင္း သိတာပါ။ အဲဒီ ကုလားမန္ေနဂ်ာတစ္ေယာက္ မသိတာနဲ ့ေတာ့ ဘေလာ့ေတြ မ်ားလာဖို႔ ေကာင္းတယ္ဆိုတဲ့ ေကာက္ခ်က္က နည္းနည္းရယ္ခ်င္စရာ ေကာင္းလြန္းပါတယ္။

တကယ္လို႔ က်ေနာ္တို႔ ဘေလာ့ေတြအမ်ားႀကီးေရးရင္ေရာ၊ အဲဒီကုလားက ျမန္မာျပည္ဟာ စစ္ဖိနပ္ေအာက္က အင္မတန္ သနားစရာေကာင္းတဲ့ႏိုင္ငံဆိုတာ သိလာပါ့မလား။

မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ အဲလိုလူေတြ သိေစခ်င္ရင္ Wikipedia နဲ ့ Encarta ႏွစ္ခု ကို ၫႊန္းလိုက္ဖို႔ အၾကံေပးပါတယ္။ ေနာက္တစ္ခုက မီဒီယာေတြ ဘယ္ေလာက္မ်ားမ်ား လြတ္လပ္စြာေရးသားခြင့္မ႐ွိေသးသမွ် အမွန္တရားဆိုတာေတြကို ေဖာ္ျပလို႔ ရမွာမဟုတ္ပါဘူး။

ညီလင္းဆက္ရဲ႔ ပိုစ္က ဖတ္ရင္းဖတ္ရင္း ဘာဆိုလိုခ်င္မွန္း မသိေပမယ့္ ျမန္မာျပည္ထဲမွာ ဘေလာ့ျပန္ပြင့္ေပးမလားလို႔ သူၾကိဳးစားခဲ့တယ္လို႔ ဆိုခ်င္ဟန္တူပါတယ္။ ဘေလာ့ျပန္မဖြင့္လို ့ က်ေနာ္တို႔့ဘာမွ မျဖစ္ပါဘူး။ ေက်ာ္လို႔၊ ့ခြလို႔ ရမယ့္နည္းေတြလည္း ဒုန႔ဲ ေဒးပါ။ ဘေလာ့ေရးတဲ့လူေတြ သတင္းတို႔၊့ေဆာင္းပါးတို ့ေရးခ်င္ရင္လည္း အျပင္က ကိုယ္နဲ႔နီးစပ္တဲ့ ဘေလာ့ဂါေတြဆီပ႔ို၊ အဲဒီလူေတြက ပိုစ့္ေတြတင္ေပးမယ္လို႔၊ က်ေနာ္ေတာ့ ယံုၾကည္တယ္။

ဘေလာ့ေရးျပီး နာမည္တည္ေဆာက္ခ်င္တ့ဲ လူေတြအတြက္ေတာ့ သိပ္အဆင္မေျပဘူးေပါ့။ ငါစာ၊ ငါ့ဘေလာ့မွာပဲ တင္မယ္ဆိုတဲ့ ဆရာမေတြ၊ ဆရာေတြ အတြက္ေတာ့ မေျပာလိုပါဘူး။ နအဖက ဘေလာ့ေတြကို ပိတ္လိုက္႐ံုနဲ႔ ဗမာျပည္ထဲက သတင္းေတြ၊ ေဆာင္းပါးေတြ ႏိုင္ငံတကာကို မတင္ျပႏိုင္ေတာ့ဘူးဆိုတဲ့ အေတြးမ်ိဳးကေတာ့ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ႏွစ္ဆယ္ေလာက္က ေတြးဖို႔ေကာင္းတဲ့ အေတြးအေခၚပါ။

ေနာက္ ... ဘေလာ့ေတြ ေရးသားခြင္႔ ရေပမယ့္၊ ျပည္ပကဘေလာ့ေတြကို ၾကည့္ခြင့္မေပးဘူး ဆိုရင္လည္း ဘာမွမထူးပါဘူး။ ”အဲဒီနာမည္နဲ႔ ဘေလာ့ဖြင့္ရင္ ... ဆြဲေစ့မယ္လို႔” ေျပာထားရင္ စာေရးတဲ့ ညီလင္းဆက္ကိုယ္တိုင္ေတာင္ မဖြင့္ရဲပါဘူးလ႔ို ဝန္ခံထားျပီးျဖစ္တာကို ေထာက္ရင္၊ သူတို႔ဖက္ကလူေတြ တန္ျပန္ဝါဒျဖန္႔ဖို႔အတြက္၊ ေရးဖို႔သက္သက္ ဖြင့္ေပးတာမ်ိဳးကေတာ့ ဘာမွ ထူးျခားလာမယ္ မဟုတ္ပါဘူး။
ဘေလာ့ေရးတဲ့႐ည္႐ြယ္ခ်က္တို႔၊ ဘာတို႔ စတဲ့လက္ခ်ာေတြကို သင္ယူထားတဲ၊့ ျပည္တြင္းနအဖဘေလာ့ဂါ အင္အားစုကလည္း တေျဖးေျဖး၊ တိုးတုိး လာေတာ့မယ္ ထင္ပါတယ္။ အမွန္ေတာ့ ဘေလာ့ေရးတယ္ဆိုတာ ကိုယ္စိတ္အဆာေျပေအာင္ ကိုယ္လုပ္ခ်င္တာ ကိုယ္လုပ္တယ္လို႔ပဲ ထင္ပါတယ္။

ႏိုင္ငံေရးနဲ႔ ပတ္သက္တာေတြေရးမွ၊ ဘာမွ၊ မဟုတ္ပါဘူး။ ကိုယ္ၾကိဳက္တာ ကိုယ္လုပ္ခြင့္႐ွိပါတယ္။ က်ေနာ့္ကိုယ္ပိုင္ဘေလာ့မွာဆို ႏိုင္ငံေရး တစ္လံုးတစ္ေလမွ ေရးထားတာ မဟုတ္ပါဘူး။ က်ေနာ္ ဒီေဆာင္းပါးကို ေရးတဲ့ရည္႐ြယ္ခ်က္က တစ္ခုထဲပါ။ ျပည္တြင္းမွာ႐ွိတဲ့ ဘေလာ့ဂါေတြ၊ ဘေလာ့ဆရာ ညီလင္းဆက္၊ ေဇာ္မိုးေအာင္တို႔ကို အားက်ျပီး၊ ဝန္ထမ္းေတြတို႔၊့ ၾကံ့ဖြတ္ေတြတို႔ကို ဘေလာ့ေရးနည္း သင္တန္းပို႔ခ်ေပးမွာ စိုးရိမ္လို႔ ျဖစ္ပါတယ္ခင္ဗ်ာ။

လူတိုင္း ေတာ္လွန္ေရးလုပ္ဖို႔၊ နအဖကို ဆန္႔က်င္ဖို႔ မေတာင္းဆိုပါဘူး။ နအဖရ႔ဲ႔လမ္္းစဥ္ကို သေဘာက်လို႔ ကူညီေပးေနတဲ့လူေတြဆိုရင္ေတာ့ ၾကိဳက္တာလုပ္ပါ။ ေနာက္မွ ျပည္သူနဲ ့စာရင္း႐ွင္းတာေပါ့ဗ်ာ။

နအဖကိုလည္း မၾကိဳက္ေပမယ့္၊ ေတာ္လွန္ေရးမွာ ပါဖို႔ အေျခအေနမေပးတဲ့ လူေတြကိုလဲ အျပစ္မတင္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ နအဖကို ေထာက္ခံလား၊ မေထာက္ခံလား ကိုယ့္ဟာကို အရင္ဆံုး ေတြးေစခ်င္ပါတယ္။ တကယ္လို႔ ခင္ဗ်ားတို႔အေျဖက မၾကိဳက္ဘူး ဆိုျဖစ္ခဲ့ရင္၊ နအဖနဲ႔ အတတ္ႏိုင္ဆံုး ကင္းေအာင္ေနတာဟာလဲ ေတာ္လွန္ေရးကို ကူညီရာေရာက္တယ္ ဆိုတာကို သိေစခ်င္ပါတယ္။

(ညီလင္းဆက္ ရဲ ့မူရင္းပိုစ့္ ကို http://nyilynnseck.blogspot.com/2007/11/blog-post_08.html ဖတ္လို ့ရပါတယ္)

Friday, December 7, 2007

ဗမာစစ္အစုိးရအာဏာပုိင္မ်ားက ရဟန္းသံဃာေတာ္မ်ားကုိ ေနာင္ေျပာင္နာမည္ျဖင့္ ဂုဏ္သိကၡာခ်၊


စစ္ေတြ၊၊ ၊၊ ရခုိင္းျပည္နယ္ရွိ ဗမာစစ္အစုိးရအာဏာပုိင္မ်ားက ရဟန္းသံဃာေတာ္မ်ားကုိ သင့္ေလ်ာ္
ေသာနာမည္အသုံးအႏွဳန္းျဖင့္ေခၚေ၀ၚသုံးစြဲရတဲ့အစား “လိေမၼာ္သီး“ ဆုိေသာေနာင္ေျပာင္နာမည္ျဖင့္
ေခၚေ၀ၚေနၾကသည္ ဟု စစ္ေတြရွိရဟန္းေတာ္တပါးက ေျပာျပပါသည္၊



“ရခုိင္ျပည္နယ္မွာဆုိရင္ ဦးဇင္တုိ.ကုိ “ ဘုန္းၾကီး“ ဟု ေခၚရမည့္ဟာကုိ မေခၚဘဲနဲ့ “လိေမၼာ္သီး“ ဟု အာဏာပုိင္ေတြေခၚေ၀ၚသုံးစြဲေနတာဟာ ဦးဇင္တုိ.သာသနာကုိ အလြန္အမင္ေစာ္ကားရာေရာက္တယ္
လုိ. ၎ရဟန္းေတာ္ကဆက္လက္မိန္.ၾကားခဲ့ပါသည္။

ထုိ.ကဲ့သုိ.ေနာင္ေျပာင္နာမည္ကုိ ဘယ္လုိသုံးႏွဳန္းေနသလဲဆုိတာဥပမာေပးေျပာျပရာမွာ “ဘူသီး ေတာင္မွ စစ္ေတြသုိ.ေလွျဖင့္သြားေနတဲ့သံဃာေတာ္သုံးပါးကုိေတြ.လုိက္ရင္ အာဏာပုိင္မ်ားက
“ဘူသီးေတာင္ကုိခရီးသြားေနတဲ့လိေမၼာ္သီးသုံးလုံး“ဟုရည္ညႊန္းေျပာဆုိခဲ့ၾကတဲ့အေၾကာင္းကုိထုိရဟန္းေတာ္ကပဲေျပာျပခဲ့ပါသည္။

ရခုိင္းျပည္နယ္ရွိ ရဟန္းသံဃာေတာ္မ်ားကုိ “လိေမၼာ္သီး“ ဟု ရည္ညႊန္းျပီးသုံးစြဲရာမွာ စစ္အစိုးရ
ေထာက္ေက်ာျပဳထားေသာ ၾကံ.ဖြတ္၊မီးသတ္၊ရဲတပ္ဖြဲ. ႏွင့္စစ္သည္ေတာ္ေဟာင္းမ်ား စသည့္အဖြဲ.အစည္းေတြအၾကာ အက်ယ္တင့္ သုံးစြဲေနသည္ဟုသိရွိရပါသည္၊

ထုိ.သုိ.ျပဳလုပ္ရျခင္းဟာ ျမန္မာျပည္သူလူထုေတြရဲ.ရင္ထဲမွာ ရဟန္းသံဃာေတာ္မ်ား၏ ဂုဏ္သိကၡာ ကုိဖ်က္စီးဖုိ.ႏွင့္ တန္ဖုိးအဆင့္အတန္ကုိ ႏွိမ္ခ်ဖုိ. ရည္ရႊယ္လုပ္ထားတဲ့ စစ္အစိုးရ၏အစီအစဥ္တရပ္
ျဖစ္တယ္လုိ.ျမန္မာျပည္ေျမာက္ပုိင္းနယ္စပ္မွ အရွင္အိႏၵသကၠ ကမိန္.ၾကားသြားပါသည္။

စစ္အစိုးရအာဏာပုိင္မ်ားက ရဟန္းသံဃာေတာ္မ်ား၏ ဂုဏ္သတင္းေတြကုိ နည္းေပါင္းစုံျဖင့္ဖ်က္စီး
ဖုိ.ၾကဳိးစားရာမွာ ရဟန္သံဃာေတာ္မ်ားကုိမိန္းမနဲ.လိင္အဂၤါဆက္ဆံသည္ ဟူေသာစြပ္စြဲခ်က္မ်ဳိးကုိ
လဲတခါတေလ လုပ္ၾကံသတင္းေတြကုိ ျဖန္.ခဲ့ဟု သူကဆက္ေျပာပါသည္။

ထုိကဲ့သုိ.အျပဳအမွဳေတြဟာ သံဃာေတာ္မ်ား၏ပုံရိပ္ေတြကုိ ပ်က္စီးေစရုံတာမကဘဲ ကမၻာတလႊာရွိ ဗုဒၶဘာသာရဲ.ပုံရိပ္ေတြကုိလဲပ်က္စီးေစျပီး သံဃာေတာ္ေတြအေပၚ ၎ကဲ့သုိ. တုိက္ခုိက္မွဳမ်ဳိးကုိ ဦးဇင္တုိ. လုံး၀လက္မခံႏုိင္ဘူးလုိ. အရွင္အိႏၵသကၠ ကဆက္လက္မိန္.ၾကားသြားပါသည္၊

ဗမာစစ္အစိုးရအေနနဲ.ရဟန္းသံဃာေတာ္မ်ားအေပၚ အကယ္၍ဆက္လက္တုိက္ခုိက္ေနမည္ဆုိရင္ ျမန္မာျပည္မွာဗုဒၶသာသနာေပ်ာက္ကြယ္သြားမည့္အေျခအေနကုိ ၀ါေတာ္ၾကီးသံဃာေတာ္မ်ားက စုိး ရိမ္ေနၾကရတဲ့အေၾကာင္းသိရွိရပါသည္။


Burmese Authorities Demean Monks with Nickname

Sittwe: Burmese military authorities in Arakan State have been widely referring to monks with the nickname "orange", rather than using the appropriate term, said one monk from Sittwe.

"The authorities now call us 'orange', and no longer officially call us 'monks' in Arakan State, and it is an extreme insult to our religion," the monk said.

He gave as an example of how the nickname is being used by saying that if three monks were to travel from Buthidaung to Sittwe by ferry, the authorities would refer to them as 'three orange' traveling to Buthidaung.
Members from many organizations backed by the Burmese military government, such as the USDA, fire service, police, and veteran groups, are now widely using the term orange to refer to monks in Arakan State.

Ashin Inda Shaka from the western Burmese border area said that it is part of a government plan to destroy the monks' image in Burma, and to devalue their status in the eyes of the Burmese people.

Burmese military authorities have been trying to destroy the reputation of monks in several ways, including sometimes publicizing accusations that monks have sexually abused women, he said.

Such activities not only damage the image of monks, but also the image of Buddhism around the world, and we are unable to accept such attacks on monks by military authorities in Burma, he added.

It has also been learned that many elder monks in Burma are now worried about the state of Buddhism and Buddhists in Burma, as the religion will be threatened with extinction in the future if the government continues to attack monks.
Myanmar woes raise fears of new migration to Thailand

by Benjamin HelfrichFri Dec 7, 12:02 AM ET



Young Myanmar migrants taking part in a class in the Thai province of Samut Sakhon, 30 kilometres west of Bangkok. Samut Sakhon is home to about 450,000 people, and the Labour Rights Promotion Network (LPN) estimates that 70 percent of them are Myanmar migrants seeking work.(AFP/File/Benjamin Helfrich)

Peeling shrimp for 14 hours a day can break the most weathered of workers, but not Som, a Myanmar migrant toiling in a Thai factory side-by-side with her family.

She processes more seafood with her nimble 14-year-old fingers than many of her aging colleagues, making her a bona fide breadwinner although she earns only about 100 baht (three dollars) a day.

Truth told, she'd rather have a pencil in her hand than a crustacean.

"I'd prefer to go to school, but I have to make money," she said while sitting cross-legged on the floor of a drab one-room dwelling in Samut Sakhon, a coastal province 30 kilometres (25 miles) west of Bangkok.

"I don't like (the work), but I have to do it," she added.

Seven years ago Som and her family joined the hundreds of thousands of Myanmar migrants in Thailand, fleeing the hardships of life under the military regime that has run their country's economy into the ground.

Some fear that further sanctions following the junta's deadly crackdown on pro-democracy protests in September could lead to a new influx of migrants to Samut Sakhon, making workplace abuses tougher to monitor.

"There are situations (in Samut Sakhon) that are the worst forms of child labour and forced labour," said Thetis Mangahas, a programme manager with the UN's International Labour Organisation.

Samut Sakhon is one of Thailand's wealthiest provinces, home to 40 percent of the kingdom's two billion-dollar-a-year seafood processing industry.

Half of the seafood handled here ends up in the United States, with much of the rest going to the European Union and Japan.

Mangahas estimates that as many as 10 percent of the people working in the province face exploitation. Others, such as Thai labour activist Sampong Sakaew, fear that number will rise if more migrants arrive from Myanmar, formerly known as Burma.

"I think more Burmese workers are coming to Samut Sakhon right now," said Sampong, who heads the Labour Rights Promotion Network (LPN).

"Many people are now hiding in the jungle to avoid the authorities. They return at night and emerge in the morning for work," he added.

Samut Sakhon is home to about 450,000 people, and LPN estimates that 70 percent of them are Myanmar migrants seeking work. Only 74,000 of the migrants in the province are registered legally in Thailand, the group says.


In 2004, Thailand declared an amnesty for the migrants and allowed them a one-off chance to legally register for employment, according to Sampong.

But every year more and more people trek through Myanmar's landmine-infested eastern provinces to search for a better life in Thailand.

"Every day and every night, more and more are crossing the border," Sampong said.
In September, a police raid on the Ranya Paew factory unveiled wretched conditions for 800 workers.

Police said women there were forced to shave their heads and were beaten. Families were forced to buy rancid pork from the factory's owner while the workers lived within the plant's barbed-wired compound.

Inside the factory, workers sometimes laboured with guns pointed at their temples, according to LPN.

Panisuan Jamnarnwej, director of the Thai Frozen Food Association, oversees 56 member factories in Samut Sakhon that readily employ Burmese migrants.

"They are good at supervising and working instead of enjoying life like the Thais," he said.

But a report by the Seafarers Union of Burma, a trade union in exile, says that in many cases forced overtime and wages below the legal Thai minimum of 189 baht (5.72 dollars) per day is standard.

While Panisuan is quick to defend his members saying all abide by Thai law, he admits some working conditions in Samut Sakhon are not ideal.

"But there are slave factories everywhere, even in New York," he said.

Thein New was lucky enough to avoid such a place.

After the 1988 student-led uprising in Myanmar, which was crushed when soldiers killed more than 3,000 people in the streets, the 44-year-old mother of eight joined a mass exodus to Thailand.

She and her family left their homes in Mon state, secretly crossed into Thailand and trekked through the jungle for days before reaching Samut Sakhon.

She has organised racks of squid at the same factory alongside many of her kin ever since.
"Normally I get around 200 baht (six dollars) per day, and my boss lets me quit if I get a headache," she said.

When Thein New falters, four of her children who work beside her pick up the slack instead of attending school.

Despite a Thai law providing education for all children regardless of legal status, just two Samut Sakhon schools accept Myanmar children, who are then separated from their Thai peers.

Many Myanmar families depend on wages from their children and each morning opt to bring them to the plant rather than the playground.

More that 2,800 child migrants under the age of 15 are registered in Samut Sakhon. About 50 percent of them, like Som, have entered the workforce, according to LPN.

Mangahas sees this as a failure of Thai policy.

"This industry allows for seasonal work and young people are the workforce that can adapt most easily," she said. "But the policies in place don't account for these young people and the special protection they deserve."

Thein New is sympathetic towards abused workers in Samut Sakhon and regrets she can not help them.

"I am very lucky, but when I hear about bad employers I feel like I need to fight against them, but I can't do it alone," she said.

Wednesday, December 5, 2007

နအဖစစ္တပ္ႏွင့္ လားဟူျပည္သူ႔စစ္ နယ္လွည့္စစ္ေႀကာင္း ၀တပ္ဖြဲ႔ႏွင့္ တုိက္ပြဲျဖစ္

ဒီဇင္ဘာလ ၅ ရက္၊ ၂၀၀၇ ခုနွစ္။
ယခုလ ၃ ရက္က နအဖစစ္တပ္ႏွင့္ လားဟူျပည္သူ႔စစ္ ပူးေပါင္းစစ္ေႀကာင္း တစ္ေႀကာင္းသည္ ၀ျပည္ ေသြးစည္းညီညြတ္ေရးတပ္ဖြဲ႔မွ တပ္ဖြဲ႔တစ္ဖြဲ႔ႏွင့္ သွ်မ္းျပည္အေရွ႕ပုိင္း မုိင္းဆတ္ျမိဳ႕အနီး၌ ထိပ္တုိက္ရင္ဆုိင္ရာ နာရီ၀က္ခန္႔ ပစ္ခတ္မႈမ်ား ျဖစ္ပြါးခဲ့ေႀကာင္း နယ္စပ္ သတင္းရပ္ကြက္က ဆုိပါသည္။

မုိင္းျပင္းအေျခစုိက္ နအဖစစ္တပ္ ခမရ ၃၆၀ ေနာင္ခ်ဳိတပ္စခန္းမွ အင္အား ၃၀ ခန္႔သည္ မုိင္းဆတ္ျမိဳ႕နယ္ ပန္ဟုိင္း လားဟူျပည္သူ႔စစ္ ၁၀ ေယာက္ႏွင့္အတူ ပန္ဟုိင္းရြာ အေရွ႕ဘက္ ေတာင္ေျခအနီး နမ့္ကုတ္ေခ်ာင္း အေရွ႕ဘက္ကမ္းတေလွ်ာက္ ေတာလမ္းအတုိင္း စစ္ေႀကာင္းလွည့္ပတ္ရာ မုိင္းဆတ္ မွ ၄ ကီလုိခန္႔ အကြာ၌ ၀တပ္ဖြဲ႔တစ္ဖြဲ႔ႏွင့္ ထိပ္တုိက္ ေတြ႔သျဖင့္ မိနစ္ ၂၀ ခန္႔ ပစ္ခတ္ခဲ့ႀကသည္ဟု နယ္စပ္ေရာက္ မုိင္းဆတ္ ကားသမား တစ္ဦးက ေျပာျပသည္။


ပန္ဟုိင္းရြာသား တစ္ဦးကလည္း “အဲဒီ UWSA ၀တပ္ဖြဲ႔ က ေ၀့ေရွာ္ကန္း ဦးစီးတဲ့ စစ္ေဒသ ၁၇၁ ဌာနခ်ဳပ္ ၀မ့္ဟုန္႔ဘက္ကုိ ေတာလမ္းကေန ဆင္းသြားမဲ့ တပ္ဖြဲ႔လုိ႔ ေျပာတယ္။ မုိင္းျပင္းဘက္က ဆင္းလာတာ ဘယ္သူ ဦးေဆာင္လာလဲ၊ ဘယ္အဖြဲ႔လဲေတာ့ မသိဘူး။ အင္အား ၅၀-၆၀ ေလာက္ ေတာလမ္းက လာတယ္။ ရိကၡာေတြ ပစၥည္းေတြ တင္လာတယ္။ ယာဘေတြလဲ ပါတယ္လုိ႔ ႀကားတယ္” ဟု ဆုိပါသည္။

ကားသမားကဆက္၍ “က်ေနာ္တုိ႔ လာတုန္းက ပစ္ခတ္သံေတာ့ စဲသြားျပီ။ ဘယ္ဘက္က တပ္ဆုတ္တယ္၊ အေသအေပ်ာက္ ဘယ္ေလာက္ရွိတယ္ေတာ့ မႀကားရေသးဘူး” ဟု ဆုိပါသည္။

အဆုိပါ ခမရ ၃၆၀ မွာ ပန္ဟုိင္း လားဟူ ျပည္သူ႔စစ္အား လမ္းျပအျဖစ္ အဓမၼ ေခၚေဆာင္သြားျပီး ထုိေဒသရွိ ေက်းရြာမ်ားသုိ႔ ၀င္ေရာက္ လွည့္လည္ကာ အျမဲလုိလုိ အိမ္ေမြးႀကက္၊ ၀က္၊ တိရစာၦန္မ်ားကုိ လုယက္ စားေသာက္ေလ့ ရွိသည္ဟု ဆုိပါသည္။ နအဖ စစ္တပ္ႏွင့္ ထိပ္တုိက္ေတြ႔ေသာ ၀တပ္ဖြဲ႔သည္ မည္သူ ဦးေဆာင္သည့္ မည္သည့္ စစ္ေႀကာင္းမွန္း အေသအခ်ာ မသိရေသးဟု နယ္စပ္ သတင္းက ဆုိပါသည္။

သတင္း - သွ်မ္းသံေတာ္ဆင္႔သတင္းစဥ္
နအဖမွ ကထိန္ပြဲ ပိုက္ဆံေကာက္ ဗိုလ္ႀကီးတစ္ေယာက္ မီးကြင္းစြပ္ေသရ

ကဒီဇင္ဘာလ ၅ ရက္၊ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္။
က်ဳိင္းတံုအေျခစိုက္ ႀတိဂံစစ္တိုင္းမွဴး၏ ညႊန္ႀကားခ်က္အရ ရပ္ကြက္ ေက်းရြာလူထုထံ ပိုက္ဆံေကာက္၍ ကထိန္ပြဲ က်င္းပစဥ္ မီးပံုးပ်ံ လြတ္ျပိဳင္ပြဲမွ မီးပံုးတစ္လံုး မေတာ္တဆ မီးေလာင္ျပီး စစ္ဗိုလ္ႀကီး တစ္ဦးအေပၚ က်မိသျဖင့္ ေသဆံုးခဲ့ေႀကာင္း က်ဳိင္းတံု သတင္းရပ္ကြက္က ဆိုပါသည္။
.
ႀတိဂံစစ္ေဒသတိုင္းမွဴး ဗိုလ္ခ်ဳပ္မင္းေအာင္လႈိင္ ဦးေဆာင္သည့္ က်ဳိင္းတံုကထိန္ပြဲကို ႏို၀င္ဘာလ ၂၄ ရက္ေန ့က ျမိဳ ့လယ္ အားကစားကြင္း (ကြၽဲခတ္ကြင္း) တြင္ က်င္းပခဲ့သည္။ ပြဲျဖစ္ေျမာက္ေရးအတြက္ တိုင္းမွဴးအမိန္႔ျဖင့္ မယက၊ ခယက ကရပ္ရြာလူထုထံ အလွဴေငြ ေကာက္ခံေစရာ ရပ္ရြာသူႀကီးမ်ားလည္း မလြန္ဆန္၀ံ့ေသာေႀကာင့္ ခုိင္းေစသည့္ အတိုင္း က်ဳိင္းတံုျမိဳ႕တြင္း ၅ ရပ္ကြက္ထံ အလွဴေငြ ေကာက္ခံခဲ့သည္။ ရပ္ကြက္ ၁ တြင္ တစ္အိမ္လွ်င္ ၁,၀၀၀ က်ပ္ ၊ ရပ္ကြက္ ၂ တစ္အိမ္လွ်င္ ၁,၅၀၀ က်ပ္ ၊ ရပ္ကြက္ ၃ တစ္အိမ္လွ်င္ ၁,၅၀၀ က်ပ္ ၊ ရပ္ကြက္ ၄ တစ္အိမ္ ၁,၀၀၀ က်ပ္ႏွင့္ ရပ္ကြက္ ၅ ၌ တစ္အိမ္လွ်င္ ၁,၀၀၀ က်ပ္ျဖင့္ ေကာက္ခံခဲ့သည္ဟု ဆို၏။
.
“မယက၊ ခယက ၀န္ထမ္းေတြလည္း ပိုက္ဆံမေလာက္ရင္ မ်က္ႏွာပ်က္မွာစိုးတာနဲ ့သူတို ့ရဲ ့လစာေငြထဲက ေယာက္တိုင္း တစ္ေယာက္ကို ၃,၀၀၀ က်ပ္စီ ထဲ့ႀကရတယ္” ဟု ေဒသခံတစ္ဦးက ဆိုသည္။
.
မီးပုံးပ်ံျပိဳင္ပြဲ က်င္းပရန္ ၅ ရပ္ကြက္မွ ၁ ရပ္ကြက္လွ်င္ မီးပံုးပ်ံတစ္လုံးစီ ၀င္ျပိဳင္ရမည္ဟု အမိန္႔ ထုတ္ထားသျဖင့္ စစ္တပ္မ်ားႏွင့္ မီးသတ္တပ္ဖြဲ႔မ်ား အားလံုး အပါအ၀င္ စုစုေပါင္းမီးပံုး ၁၆ လုံး ယွဥ္ျပဳိင္ႀကသည္ဟု ထိုေဒသခံက ေျပာျပ၏။
.
ရပ္ကြက္တြင္းရွိ ရြာသားမ်ားမွာလည္း မီးပံုးပ်ံအတြက္ ကုန္က်ေငြမ်ား စုေပါင္းထဲ့၀င္ခဲ့ႀကရေႀကာင္း အဆိုပါ ေဒသခံက ဆက္၍- “မီးပံုးပ်ံ ၁ လံုး ၆ သိန္း ေလာက္က်တယ္၊ တခ်ဳိ ့ရပ္ကြက္ေတြ ဆိုရင္ ၉ သိန္း ကေန ၁၀ သိန္းေလာက္ ကုန္သြားတယ္” ဟု ေျပာျပသည္။မီးပံုးပ်ံျပိဳင္ပြဲတြင္ ပထမဆု က်ပ္ငါးသိန္း၊ ဒုတိယဆု က်ပ္ႏွစ္သိန္းႏွင့္ တတိယဆု က်ပ္တစ္သိန္း ျဖင့္ ႀတိဂံစစ္ေဒသတိုင္းမွဴးက ဆုခ်ီးျမႇင့္ေပးသည္။
.
၀င္ျပိဳင္ခဲ့ႀကေသာ မီးပံုးပ်ံမ်ား အားလံုး အဆင္ေျပေခ်ာေမြ႔စြာ လႊတ္တင္ႏိုင္ခဲ့ေသာ္လည္း၊ မီးသတ္တပ္ဖြဲ႔မွ လႊတ္တင္လိုက္ေသာ ေရႊေရကန္ မီးပံုးပ်ံမွာ အားကစား၀င္း မေက်ာ္ခင္မွာပင္ မီးေလာင္သြားေသာေႀကာင့္ ပြဲလာသူမ်ား ရုန္းရင္း ဆန္ခတ္ ထြက္ေျပးခဲ့ႀကရသည္ ဟု ဆို၏။“မီးေခြႀကီးက စစ္ဗိုလ္ႀကီး တစ္ေယာက္ေပၚ က်လာျပီး ေရနံဆီေတြ သူ ့ကိုယ္ေပၚ ဖိတ္စင္လို ့တစ္ကုိယ္လုံး မီးေလာင္သြားတယ္။ ေဘးကလူေတြ မီး၀ိုင္းသတ္ေပးျပီး ေဆးရုံခ်က္ခ်င္းပို႔ လုိက္ေပမဲ့ ဒါဏ္ရာ တအားျပင္းထန္တာနဲ ့ေနာက္ေန ့ေတာ့ ေဆးရုံမွာပဲ ေသသြားတယ္” ဟု က်ဳိင္းတံုရြာသား တစ္ဦးက ေျပာျပသည္။
.
ေသဆံုးသြားေသာ ထိုစစ္ဗိုလ္မွာ က်ဳိင္းတံုအေျခခ် ဗ်ဴဟာတပ္မွ ဗိုလ္ႀကီးတစ္ေယာက္ ျဖစ္ျပီး အမည္မသိရေသး ဟု ဆိုသည္။
.
အမွတ္(၆)စစ္ဆင္ေရး ဗ်ဴရိုဦးစီးမွဴး ဗိုလ္ခ်ဳပ္ခင္ေဇာ္၏ လွ်ပ္တျပက္ ရခိုင္ျပည္နယ္ ခရီးစဥ္ ေနာက္ကြယ္အေၾကာင္းမ်ား

၁၂၊၅၊၂၀၀၇။

အလယ္ပိုင္း တိုင္းမွဴးဘ၀မွ မ်ားမၾကာမွီက အမွတ္(၆)စစ္ဆင္ေရး ဗ်ဴရိုဦးစီးမွဴး အျဖစ္ ရာထူးတက္လာေသာ ဗုိလ္ခ်ဳပ္ခင္ေဇာ္သည္ ရခိုင္ျပည္နယ္ အေနာက္ဘက္ အစြန္ဆံုး ေမာင္ေတာျမိဳ႕သို႕ ဒီဇဘၤာလ ၂ ရက္ေန႕က လွ်ပ္တျပက္ေရာက္ရွိလာျပီး ခ်က္ခ်င္းျပန္လည္ ထြက္ခြာသြားခဲ့သည္။


သူေရာက္ရွိ လာမွဳႏွင့္ ပတ္သက္ျပီး ေမာင္ေတာတြင္ သတင္း ျဖစ္ေပၚေနသည္မွာ ဘဂၤလာေဒခ်္႕ နိုင္ငံတြင္ ေလေဘးအကူအညီေပးရန္ အေမရိကန္ စစ္ေသဘၤာမ်ားႏွင့္ ေလယ်ဥ္တင္ သေဘၤာမ်ား ေရာက္ရွိ ေနမွဳအေပၚ ကို္ယ္တိုင္ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ား ရယူရန္ႏွင့္ မည့္သည့္ အတြက္ေၾကာင့္ ေရာက္ရွိေနသည္ကို ကို္ယ္တိုင္ စီစစ္ရန္ အတြက္ လာေရာက္ျခင္း ျဖစ္ေၾကာင္း သိရွိရသည္။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္ ခင္ေဇာ္မွာ နယ္စပ္ တေလ်ာက္ရွိ လက္နက္ကိုင္ တပ္ဖြဲ႕မ်ားအား အဆိုပါ ကိစၥႏွင့္ ပတ္သက္၍ အထူး သတိေပး ေျပာၾကားခဲ့မွဳမ်ားလည္း ျပဳလုပ္ခဲ့ေၾကာင္းသိရွိရသည္။

ဒီဇဘၤာလ ၁ ရက္ေန႕ ညဥ့္အခ်ိန္တြင္ နစက ဌာနခ်ဳပ္ ေမယုရိပ္သာတြင္ ျပဳလုပ္ေသာနစက တပ္ဖြဲ႕၀င္မ်ားအား ေတြ႕ဆံုစဥ္ နိုင္ငံျခားက်ဴးေက်ာ္မွဳမ်ား ေပၚေပါက္ေကာင္း ေပၚေပါက္လာနိုင္သျဖင့္ နယ္စပ္ အေျခအေနမ်ားကို သတိအေနအထားျဖင့္ ေစာင့္ၾကပ္ရန္ႏွင့္ နယ္စပ္တြင္တဘက္နိုင္ငံႏွင့္ ျပႆနာမ်ား မျဖစ္ေပၚေရး အတြက္ အထူး သတိထား ေရွာင္ရွားၾကရန္လည္း မွာၾကားခဲ့သည္ဟု နစကမွ လာေသာ သတင္းမ်ားအရ သိရွိရသည္။
အလားတူ ဗုိလ္ခ်ဳပ္ ခင္ေဇာ္သည္ ဘူးသီးေတာင္ျမိဳ႕ အေျခစုိက္ စကခ ၁၅ ႏွင့္ ဘူးသီးေတာင္ အေျခစုိက္ တပ္ရင္း တပ္ဖြဲ႕မ်ား လက္ေအာက္ရွိတပ္သားမ်ားႏွင့္ ေတြ႕ဆံုျပီး ျမန္မာနိုင္ငံ၏ အေျခအေန အရပ္ရပ္ကို ရွင္းလင္းခဲ့ေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။

၎အျပင္ ေမာင္ေတာျမိဳ႕သို႕ ေရာက္ရွိစဥ္ အသစ္တည္ေဆာက္ေနေသာ ေတာင္ျပိဳ ျမိဳ႕သစ္သို႕ သြားေရာက္ခဲ့ျပီး စံျပေက်းရြာသား ၇၂ ဦးအပါအ၀င္ အစိုးရ၀န္ထမ္း အမ်ားအျပားႏွင့္ ေတြ႕ဆံုခဲ့သည္။

ေတြ႕ဆံုစဥ္အတြင္း နတလ စံျပေက်းရြာသားမ်ားအား ရခိုင္ျပည္နယ္ နယ္စပ္ ေမာင္ေတာျမိဳ႕နယ္တြင္ နတလ စံျပေက်းရြာမ်ား တည္ေဆာက္ရျခင္း ရည္ရြယ္ခ်က္ကို ရွင္းလင္း ေျပာၾကားျပီး ဗမာျပည္မဘက္လာေရာက္ေနထိုင္သူမ်ားအား သက္ဆိုင္ရာ ၀န္ထမ္းမ်ားက ကူညီေစာင့္ေရွာက္ရန္ႏွင့္ လာေရာက္ အေျခခ် ေနထိုင္သူမ်ား အေနျဖင့္ မ်ိဳးေစာင့္တရားမ်ား လက္ကိုင္ထားျပီး ေနထိုင္ၾကရန္ မွာၾကားခဲ့ေၾကာင္း အခန္းအနားသို႕ တက္ေရာက္ခဲ့သူ ၀န္ထမ္း တဦးကေျပာသည္။

နိရဥၥရာ သတင္း

ရခိုင္ျပည္လြတ္ေျမာက္ေရး တပ္မေတာ္ႏွင့္ နအဖတပ္တို႕ တိုက္ပြဲ ျဖစ္ပြား

ဒီဇင္ဘာလ ၅ ရက္၊ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္။
ရခိုင္ျပည္လြတ္ေျမာက္ေရး တပ္မေတာ္ႏွင့္ နအဖစစ္တပ္တို႕အၾကား ယမန္ေန႕က ပလက္၀ျမိဳ႕နယ္ အတြင္း ရင္ဆိုင္ ေတြ႕ဆံု တိုက္ပြဲ ျဖစ္ပြားခဲ့ေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။

ေတြ႕ဆံု တိုက္ပြဲ ျဖစ္ပြားခဲ့ေသာ ေနရာမွာ ပလက္၀ျမိဳ႕နယ္ ဆမီးေက်းရြာ အနီးတြင္ ျဖစ္ျပီး အခ်ိန္ ၁၅ မိနစ္ၾကာျမွင့္ေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။


ေဒသခံဆိုင္ရာ သတင္းရပ္ကြက္မ်ားအရ သိရွိရမွာ အဖြဲ႕၀င္ ၂၀ ပါးခန္႕ပါ၀င္ ရခိုင္ျပည္လြတ္ေျမွာက္ေရး တပ္မေတာ္မွ စစ္ေၾကာင္း တခုႏွင့္ ႏွင့္ ခမရ ၃၄၄ မွ စစ္ေၾကာင္းတေၾကာင္းတို႕ အဆိုပါ ဆမီးေက်းရြာ အနီးတြင္ ရင္ဆိုင္ေတြ႕ဆံုရာမွ စတင္ တိုက္ပြဲျဖစ္ပြားခဲ့သည္ဟု ဆိုသည္။

အက်အဆံုးႏွင့္ ထိခိုက္ဒဏ္ရာ ရရွိမွဳ သတင္းအား ရရွိျခင္း မရွိေသးေပ။

တိုက္ပြဲ ျဖစ္ပြားမွဳေၾကာင့္ ေဒသခံ ျပည္သူမ်ားမွာ အုိးအိမ္မ်ားကိုစြန္႕ခြာျပီး ထြက္ေျပး တိမ္းေရွာင္ေနၾကသည္ ဟု ေဒသခံ တဦးက ေျပာသည္။

ရခိုင္ျပည္ လြတ္ေျမွာက္ေရး တပ္မေတာ္မွာ ရခိုင္ျပည္ လြတ္ေျမွာက္ေရး ပါတီ၏ လက္ေအာက္ခံ တပ္မေတာ္ ျဖစ္ျပီး ရခိုင္ျပည္ လြတ္လပ္ေရး အတြက္ လက္နက္ စြဲကိုင္ တိုက္ပြဲ၀င္ေနေသာ ေတာ္လွန္ေရး တပ္မေတာ္ တရပ္ျဖစ္သည္။

နိရဥၥရာသတင္း

Tuesday, December 4, 2007

မြန္ျပည္နယ္ရဲအရာရိွႀကီးမ်ား လာဘ္စားမႈျဖင့္ စစ္ေဆးခံေနရ

NEJ/ ၄ ဒီဇင္ဘာ ၂၀၀၇

လာဘ္စားမႈစြပ္စြဲခ်က္မ်ားျဖင့္ မြန္ျပည္နယ္ထိ္ပ္တန္းရဲအရာရိွႀကီးမ်ားႏွင့္ ျပည္နယ္ရဲတပ္ဖြဲ႔ အရာရိွမ်ားကို စုံစမ္းစစ္ေဆးမႈမ်ားျပဳလုပ္ေနေၾကာင္း အေရွ႕ေတာင္တိုင္းစစ္ဌာနခ်ဳပ္မွ စစ္အရာရိွတဦးက ေျပာၾကားသည္။

၎က “လာဘ္စားမႈေတြနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး မြန္ျပည္နယ္ရဲမင္းႀကီးကို ေနျပည္ေတာ္က အထူးအဖြဲ႔ ဆင္းလာၿပီး စစ္ေဆးေနတယ္။ ဒု-ရဲမင္းႀကီးကိုေတာ့ အၿငိမ္းစားေပးလိုက္တယ္။ ရဲမင္းႀကီးရဲ႕ ကိုယ္ေရးအရာရိွတဦးနဲ႔ ရဲအရာရိွေလးဦးကိုေတာ့ ဖမ္းဆီးစစ္ေဆးေနတယ္။ ျပည္နယ္နဲဲ႔ ခ႐ုိင္ အေထြေထြအုပ္ခ်ဳပ္ေရးဦးစီးဌာနက အရာရိွတခ်ဳိ႕ကိုလည္း ဖမ္းဆီးထားတယ္” ဟု ေျပာသည္။
ယခုလဆန္းပိုင္းတြင္ ေမာ္လၿမိဳင္မွ ရန္ကုန္သို႔ ထိုင္းႏိုင္ငံလုပ္ ဂက္စ္အိုးမ်ား သယ္ေဆာင္လာသည့္ ဂက္စ္အိုးတင္ကားတစီးကို ပဲခူးစစ္ေဆးေရးဂိတ္တြင္ တားဆီးစစ္ေဆးရာတြင္ ျပည္နယ္ ရဲတပ္ဖြဲ႔ရန္ပုံေငြအျဖစ္ ျဖတ္သန္းခြင့္ျပဳပါရန္ေရးထားသည့့္္ ျပည္နယ္ ဒု-ရဲမင္းႀကီး၏ လက္မွတ္ ပါသည့္ ေထာက္ခံစာကိုေတြ႕သျဖင့္ တားျမစ္ဖမ္းဆီးၿပီး အမႈကို ေနျပည္ေတာ္သို႔ တင္ျပျခင္းျဖစ္ ေၾကာင္း အဆိုပါစစ္အရာရိွက ေျပာသည္။

ေနျပည္ေတာ္မွ ပထမအဆင့္စစ္ေဆးေရးအဖြဲ႔တဖြဲ႔ကို ေမာ္လၿမိဳင္သို႔ေစလႊတ္္စစ္ေဆးခဲ့ရာ ထုိင္း ႏိုင္ငံလုပ္ကုန္ပစၥည္းမ်ားအား ေမာ္လၿမိဳင္မွ ရန္ကုန္သို႔တင္ပို႔ေနသည့္ အမႈမ်ား ေပၚေပါက္ခဲ့ၿပီး အျခား ေမာ္လၿမိဳင္ၿမိဳ႕တြင္းစီမံကိန္းမ်ားတြင္ ျပည္နယ္အဆင့္အာဏာပိုင္မ်ား၏ လာဘ္စားမႈမ်ားကိုပါ ဆက္တိုက္ေတြ႔ရိွရသျဖင့္ အထူးစုံစမ္းစစ္ေဆးေရးအဖြဲ႔တဖြဲ႔ကို ေနျပည္ေတာ္က ထပ္မံေစ လႊတ္၍ စစ္ေဆးေစခဲ့ျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း ၎ကေျပာသည္။

အထူးစုံစမ္းစစ္ေဆးေရးအဖြဲ႔၏ စစ္ေဆးေတြ႔ရိွခ်က္အရ ေမာ္လၿမိဳင္မွ ရန္ကုန္သို႔ ထိုင္းႏိုင္ငံလုပ္ ဂက္စ္အိုးမ်ား သယ္ေဆာင္သည့္ကားတစီးသည္ လမ္းျဖတ္သန္းခြင့္ ေထာက္ခံစာတေစာင္ရရန္ အတြက္ ျပည္နယ္ရဲမင္းႀကီးအတြက္ က်ပ္ (၅) သိန္း၊ ရဲမင္းႀကီးကိုယ္စား လက္မွတ္ေရးထုိး ေပးရသည့္ ဒု-ျပည္နယ္ရဲမင္းႀကီးအတြက္ က်ပ္ (၂) သိန္း၊ ျပည္နယ္ရဲမင္းႀကီး၏ ကိုယ္ေရးအရာရိွ အတြက္ က်ပ္ (၁) သိန္း၊ ျပည္နယ္ရဲတပ္ဖြဲ႔ ရန္ပုံေငြအျဖစ္ က်ပ္ (၅) သိန္း၊ ျပည္နယ္အေထြေထြ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးဦးစီးဌာန ရန္ပုံေငြအတြက္ က်ပ္ (၃) သိန္း၊ စုစုေပါင္း (၁၆) သိန္းေပးရေၾကာင္း ကုန္သည္မ်ားက ထြက္ဆိုသည္ဟု သိရသည္။

တ႐ုတ္၊ ကိုရီးယား၊ ထုိင္း စသည့္ႏိုင္ငံမ်ားမွ ၀င္သည့္ မီးဖိုေခ်ာင္သုံးဂက္စ္အိုးမ်ားကို ရန္ကုန္ႏွင့္ မႏၱေလးအပါအ၀င္ ၿမိဳ႕အေတာ္မ်ားမ်ားတြင္သုံးစြဲေနၾကၿပီး ထိုင္းႏိုင္ငံမွ ဂက္စ္အိုးႀကီးမ်ားကို မြန္ျပည္နယ္ႏွင့္ ကရင္ျပည္နယ္ဘက္မွ စီးပြားေရးသမားမ်ားက ျပည္တြင္းသို႔ ေမွာင္ခုိတင္သြင္း ေနျခင္းျဖစ္သည္။

ျပည္နယ္ရဲမင္းႀကီးအပါအ၀င္ အာဏာပိုင္အဖြဲ႔မ်ားႏွင့္ပူးေပါင္းကာ လာဘ္ေငြေပးခဲ့သည့္ ေမာ္လၿမိဳင္ၿမိဳ႕မ်က္ႏွာဖုံး စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္ႀကီးမ်ားလည္း စစ္ေဆးေမးျမန္းခံရေၾကာင္း ေမာ္လၿမိဳင္မွ ၎တို႔ႏွင့္နီးစပ္သည့္အသိုင္းအ၀န္းက ေျပာသည္။
စစ္ေဆးေမးျမန္းခံရသည့္ နာမည္ႀကီးစီးပြားေရးသမားမ်ားတြင္ ဦးမိုးေက်ာ္၊ ဦးေအာင္မိုးေက်ာ္ႏွင့္ ဦးခ်န္စိန္တို႔ပါ၀င္ေၾကာင္း သိရသည္။

ေမာ္လၿမိဳင္မွရဲအရာရိွေဟာင္းတဦးက ျပည္နယ္ရဲမင္းႀကီး တင္သိန္းဟန္ႏွင့္ ဒု-ရဲမင္းႀကီး သန္းေဇာ္တို႔အား စစ္ေဆးေမးျမန္းမႈမ်ားလုပ္သည္မွာ မွန္ကန္ေၾကာင္း ေျပာဆိုသည္။
၎က “လုပ္ငန္းရွင္အေတာ္မ်ားမ်ားကိုလည္း လာဘ္ေပးမႈနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ေနျပည္ေတာ္ စုံစမ္း စစ္ေဆးေရးအဖြဲ႔က မြန္ျပည္နယ္စာၾကည့္တိုက္နဲ႔ ျပတိုက္အနီးက အစိုးရဧည့္ေဂဟာ အမွတ္ (၁) မွာ ေခၚယူစစ္ေဆးေနတယ္။ ညသန္းေခါင္ေက်ာ္မွ ေနအိမ္ေတြက ေခၚသြားၿပီးစစ္ေဆးတာျဖစ္တယ္” ဟုေျပာသည္။

လြန္ခဲ့သည့္ (၄-၅) ႏွစ္ခန္႔ကလည္း ေမာ္လၿမိဳင္တြင္ စက္ေလွပိုင္ရွင္မ်ားက တိုင္းမႉးအပါအ၀င္ ျပည္နယ္အဆင့္အာဏာပိုင္မ်ားထံ လာဘ္ေပးခဲ့မႈႀကီး ေပၚေပါက္ခဲ့ေၾကာင္း ၿမိဳ႕ခံစီးပြားေရးသမား မ်ားက ေျပာသည္။

ထိုအခ်ိန္က အဖမ္းမခံဘဲ ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္ေနသည့္ စက္ေလွပိုင္ရွင္အခ်ဳိ႕ ယေန႔တုိင္ ႏိုင္ငံရပ္ျခားတြင္ရိွေနေၾကာင္း သိရသည္။

ကခ်င္းအပစ္ခတ္ရပ္စဲအဖြဲ.တုိ.၏အရာရွိေနအိမ္တခ်ဳိ.ကုိစစ္အစုိးရကအနီးကပ္ေစာင့္ၾကည့္ေန

Homes of two Kachin ceasefire groups' officers monitored by junta

December 4, 2007KNG

Security agents of the Burmese military junta are closely monitoring the homes of the officers of two Kachin ceasefire groups—the Kachin Independence Organization (KIO) and New Democratic Army-Kachin (NDA-K) in Myitkyina Township, capital of Kachin State in Northern Burma, said sources.

Family members of KIO officials told KNG today that they are being asked three to five questions daily by officers of military intelligence also called Military Affairs Security Unit (Sa-Ya-Pha). This is being repeated twice a week or three days a week, since last week.

Military intelligence has mainly targeted the homes of KIO and NDA-K officials which were recently raided by the junta's multi-security forces. They seized several illegal Chinese wireless land line telephones, said KIO and NDA-K sources in Myitkyina.

The junta's policemen in Myitkyina, said they have been instructed to watch all the houses KIO and NDA-K officers including the houses of their relatives on the orders of Commander Maj-Gen Ohn Myint of Kachin State. The names of people whose homes have to be watched have been listed by junta authorities.

Two weeks ago, two of KIO's main gold mining areas were temporarily made out of bounds by the Burmese military. The main ferry routes to one of the biggest KIO's gold mining areas in upper Mali Hka River (Mayli Kha) in north of Myitkyina were cut off and other smaller gold mines along Namsan River on Myitkyina-Bhamo highway road was cracked down upon.
Currently, there is Burmese military movement near KIO controlled areas around Kachin State, according to KIO officials.

The strongest Kachin ceasefire group, KIO is being economically and militarily pressurized by the junta after the organization refused to issue a statement against Burma's democracy leader Daw Aung San Suu Kyi's November 8 statement released by UN special envoy Ibrahim Gambari in Singapore.

Monday, December 3, 2007

မ်ဳိးဆက္သစ္လူငယ္မ်ားမွ (၈၇)ႏွစ္ေျမာက္ အမ်ဳိးသားေန.အထိမ္းအမွတ္ႏွဳိးေဆာ္ခ်က္

တရုပ္ေကာင္စစ္၀န္ရုံးေရွ့၌ ေရကာတာဆန္.က်င္ေရးဆႏၵျပ
.



.
ႏုိင္ငံတကာအသုိင္းအ၀ုိင္းအေနနဲ.ျမန္မာျပည္ဒီမုိကေရစီေျပာင္းလဲေရးအတြက္ဖိအားမေပးႏုိင္ဘူးဆုိရင္ျမန္မာ
ရဟန္းသံဃာေတာ္မ်ားကစစ္အစုိးရနဲ.ေသြးစီးသံယုိမွဳထိပ္တုိက္ရင္ဆုိင္ေရးေနာက္တစ္ပြဲအတြက္ျပင္ဆင္ေနရ
တဲ့အေၾကာင္းကုိျပည္တြင္းသံဃာေတာ္မ်ားနဲ.အဆက္အသြယ္ရွိေသာ ျပည္ပသံဃာေတာ္တစ္ပါးက မိန္.ၾကား
သြားပါသည္။
.
Myanmar monks prepared for another bloodbath

WASHINGTON - MYANMAR'S Buddhist monks are prepared to face another bloody confrontation with the ruling military junta if the international community fails to force the generals to accept democratic reforms, an exiled monk with links inside Myanmar said on Monday.
Buddhist monks chant in Kyaikhto. Myanmar's Buddhist monks are prepared to face another bloody confrontation with the ruling military junta if the international community fails to force the generals to accept democratic reforms, an exiled monk with links inside Myanmar said Monday(AFP/Khin Maung Win)
US-based Ashin Nayaka, a key member of the International Burmese Monks Organization, said monks were a 'symbol of hope' for reforms in Myanmar but were 'forcibly disrobed, assaulted and killed' by the junta.

'If this continues unaddressed, further bloody confrontation is unavoidable,' he told a hearing of the US Commission on International Religious Freedom, a non-partisan panel appointed by the US president and leaders of Congress.

'The very existence of monastic life is being destroyed by the evil military regime and it will face bloodshed again, if the international community, including the UN Security Council, cannot find a collective and effective way to stop this evil regime from killings and arrests,' he said.

At least 15 people died and 3,000 were jailed when Myanmar's military and police broke up pro-democracy protests, which saw Buddhist monks lead 100,000 people in the streets of Yangon on successive days.

Nayaka, a visiting scholar at Columbia University, said he had been working closely with U Gambira, the leader of the Alliance of All Burma Buddhist Monks and key leader of the September protests arrested by the junta last month.

He expressed regret that pressure by the international community on the junta had eased even as serious questions remained over the number of monks forcible disrobed, imprisoned and killed following the protests.

'Where has the global outcry gone? This should be of grave concern for all governments worldwide. This is a moral crisis that Americans must stand for,' he said.

The United States, which has long imposed a trade and investment ban on Myanmar, has twice tightened sanctions since the clampdown on protests.

It ordered an asset freeze on key junta figures and blacklisted seven companies and five individuals allegedly linked to those companies and the regime.

Aung Din, executive director of the US Campaign for Burma, urged Washington to appoint a full-time sanctions coordinator for Myanmar as it did in the late 1990's against Serbian leader Slobodan Milosevic's regime accused of genocide.

This would enable coordination of global sanctions against Myanmar's junta, he said.
Citing the Australian government which had targeted financial sanctions against 418 Myanmar citizens, including 40 businessmen, he asked the US government to impose restrictions on more Myanmar businessmen who provided money to the junta leaders and their families.

Jared Genser, president of human rights group Freedom House, raised the prospect of Washington imposing sanctions, such as those used against a Macau bank accused of money laundering for nuclear-armed North Korea, on a Southeast Asian state-owned bank suspected of links to Myanmar's military rulers.

The move against Baco Delta Asia in Macau underscored US financial clout and reportedly compelled North Korea back to the negotiating table.

'Anecdotally in conversations with diplomats in Asean countries, I know there is a deep concern about the prospects of the United States doing to a state-owned bank what happened to Banco Delta Asia in Macau because of its laundering of North Korean funds,' Mr Genser told the hearing.

He did not name the bank.

The Association of Southeast Asian Nations comprises Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand and Vietnam. -- AFP

Sunday, December 2, 2007

လူငယ္စကား၀ုိင္း

ရွမ္းသံေတာ္ဆင့္သတင္းမွ

No.01 - 12/20072 December 2007General

Youth Dialogue: Three versions

The following reports on the youth dialogue which took place on 29 November were filed by SHAN inerns: Yawd Lao, Hseng Khio Fah and Zan Noi.

Youth to enhance their role in Burma’s politics

By: Ywe Lai

A youth dialogue was held yesterday among youth leaders from different ethnic nationalities of Burma in Thailand to talk about their role during transitional period of Burma and prepare to enhance their activities, even though the situation inside the country has been silent after last September crackdown.

The dialogue "Role of youth in transitional period" was organized by Nationalities Youth Forum (NYForum) on the Thai-Burma border where more than twenty participants from different ethnic background including Kachin, Chin, Shan, Arakanese, Lahu and Karenni were present.

During the one-day discussion participants exchanged their ideas for the role of youth for political and social changes . "I would say it will take one or two years for changes," said Shwe Myo Thant, General Secretary of NY Forum. NY Forum is based in Thailand and an active umbrella organization comprising different youth groups from Burma. "The youth should therefore be ready for transition by two missions; one is a good transition plan and second, to rebuild the educational system," he added. East Timor and South Africa were discussed as standards – how they value their youth and expect them to take part in their country development by overcoming difficulties.

" We should consider about our past mistakes in order to overcome problems in the future," one participant said. "Not to be like 1990 elections when Aung San Suu Kyi won the election and the junta refused to respect the result. Awareness to tricks in future is the role of the youth in order not to fall into junta's trap," one of the participants voiced his opinion.

" Democracy also has its own difficulties, " Pam Green, NY Forum's Organizational Development Advisor explained while she was talking about democracy. "Democracy can be a form of dictatorship, " reminded Shwe Myo Thant, taking Thailand when Mr.Thaksin Shinawatra was prime minister as an example. Just before the dialogue was over in the evening, Pam Green said, "the role of youth is to participate for better changes in the country."


Burma’s future discussed at Youth Dialogue

By: Hseng Khio Fah

South Africa and East Timor’s tight national development plans are used as a model for Burma during its transitional period, in a dialogue held on Thursday November 29 on the Thai-Burma border, attended by over twenty different ethnic youths.

“We also need to follow in their steps, but with our own form,” urged Shwe Myo Thant, General Secretary of Nationalities Youth Forum. In addition, he said, “To dig out the roots of dictatorship, some say it will last 5-10 years .But I have reasons to believe it may only take one or two years.”

His reasons were:
  • Junta’s brutal actions on peaceful demonstrations ended public tolerance
  • Being under the world’s spotlight
  • Getting more people’s participation everywhere
  • Getting people more critical on the junta’s justice and injustices
  • Burma issue is on the list of UN Security Council
  • Getting more support from all over the world
  • Aid cuts from Australia, Japan and other western countries
  • Unsmooth communications with ceasefire groups
  • Various public rebellions
  • Unstable situation in its own group are leading to explosion

“Thus, it is not so far for us to reach our goals. But the route will not be smooth for us, so we must be strong for it,” he warned.

“Solidarity and credibility is important for us to reach our goals,” said an ethnic male in the dialogue. All agreed with this suggestion.

“We should keep better communication among us and raise awareness among us as well as inside,” suggested a female attended. “From now on, we youth should put greater effort to get justice for the violence committed against peaceful demonstrators,” said a youth.

“To achieve Unity, Stability and Justice, we need to plan carefully among our youth,” concluded Shwe Myo Thant at the end of the dialogue.

The youth dialogue was organized by Nationalities Youth Forum, an independent and non-profit youth forum serving the ethnic nationalities of Burma, uniting a network of youth organizations in and around the Thai-Burma border. According to its statement, its mission is to stands for political policies of ethnic alliance and work to create equality, national reconciliation and solidarity among the ethnic nationalities of Burma. NY Forum strives to build a genuine, peaceful federalism and to establish mutual understanding among ethnic nationality youths.

Youth discuss Transitional period of Burma

By: Kwarn Lake

A youth dialogue on “The role of Youth in Transitional Period” was held on 29 November, in Thai-Burma border organized by Nationalities Youth Forum.

About over 20 participants from different political organizations and ethnic groups such as Kachin, Kareni, Karen, Chin, Mon, Burman, Arakanese, Shan and Lahu attended the meeting. The aim of the dialogue was to learn how much the youth are ready for the change of Burma, said one of the source person.

“After the bloody crackdown on the monks by the Burmese military régime, the world increased its focus on Burma. International diplomatic pressure and sanctions on Burma make the military junta hard to breathe. For that reason I think Burma will change in 1 or 2 years. Anyway we will have to face a bloody transitional period. It can be a time of controversy among the people, politicians and the resistance groups. So, to be prepared for it, thinking about how to solve problems or make them less is the responsibility of the youth to take”, said Shwe Myo Thant, the general secretary of NYForum.

The resource person, Pam Green, a volunteer from Scotland, said, “The people in Burma are shouting for democracy and want to get it. But do you really know what democracy is and think it is the best system?”

“Democracy is the best system even if it has its weak and strong points. Everything comes with good and bad which we can't avoid”, said one of the youth.

The youth were divided into separate groups to share opinion on how to prepare and take part during and after transitional period. Each group came out with their action plan to present and give comments on each other.

“Youth have a main role to play for the change and rebuilding of the country”, said the general security of NYForum.

“For the change of Burma we must have solidarity and have good communications among the youth both inside and outside the country”, said one of the participants at the end of the meeting.

http://www.shanland.org/general/2007/youth-dialogue-three-versions

ရွမ္းေခါင္းေဆာင္(၃)ဦးက်မ္းမာေရးေျခအေနဆုိး၀ါး

ဒီဗြီဘီသတင္း


တုိင္းရင္းသားစည္းလုံးညီညြတ္ေရး၊ဒုိ.အေရး၊ျပည္ေထာင္စုမျပဳိကြဲေရး၊ဒုိ.အေရး၊ဗမာစစ္အစုိးရ ျဖဳတ္ခ်ေရး၊ဒုိ.အေရးေဆာင္ပါးဖတ္ရွဴရန္၊ ရခုိင္မ်ဳိးခ်စ္ပညာရွင္ေဒါက္တာေအးေက်ာ္ကြယ္လြန္သြားေၾကာင္းသတင္းကုိရခုိင္လူမ်ဳိးမ်ားသာမကက်န္ရွိသည့္တုိင္းရင္းသားလူမ်ဳိးမ်ားအတြက္လည္အမ်ားၾကီးဆုံးရွဳံးမွဳတစ္ရပ္ျဖစ္သည္၊ေဒါက္တာေအးေက်ာ္ဟာရဲရင့္ျပီးသတိၱျပည့္ဝသည့္ပညာရွင္တစ္ေယာက္ျဖစ္သည္၊ထုိ.ေၾကာင့္၊သူ.ဆုံးရွဳံးမွဳဟာအမ်ားဆုံးရွဳံးမွဳပါ၊က်န္းရစ္သူမိသားစုဝင္မ်ားနဲ.ရခုိင္ျပည္သူမ်ားနည္းတူထပ္တူထပ္မွ်ေၾကးကြဲဝမ္းနည္းပါေၾကာင္းတုိင္းရင္းသားသံမွတင္ျပလုိက္ပါသည္၊

Min Ko Naing Birth Day

Min Ko Naing Birth Day
မင္းကုိႏုိင္ေမြးေန.