သွ်မ္းျပည္နယ္ေျမာက္ပုိင္းတြင္းဗမာစစ္တပ္မွစစ္ဗုိလ္မ်ားျပည္သူ.ပစၥည္းမ်ားလုယက္ဓါးျပတုိက္ေနသည္ဟုျပည္သူမ်ားေျပာ၊ Burma Army committed Terrorist Acts in Shan State, Burma.
The following is full report from Shan Herald Agency for News
The brunt of the fighting comes to the people – as usual
Tuesday, 22 March 2011 13:04 S.H.A.N.
Since 22 February, travel between the Monghsu gemland and the rest of Shan State has been restricted. But since 13 March, when the Burma Army launched the offensive with at least 19 battalions on the Shan State Army (SSA) North that had turned down its “One country one military” program, the situation has turned from bad to worse in Monghsu and its neighboring townships: Kehsi. Tangyan and Mongyai.
The following are the first reports that have reached SHAN from the conflict zone:
Nampook village, Phak Narm village tract, Kehsi township
မာတ္ခ်္လ ၉ ရက္ေန.မွာ လကာၤးအေျခစုိက္ဗမာစစ္တပ္မွရြားသားပုိင္းႏြားတစ္ေကာင္ဆြဲသြားပါသည္၊မာတ္ခ်္လ ၁၄ ရက္ေန.မွာလည္းေနာက္ႏြားတစ္ေကာင္းဆြဲသြားျပန္ပါသည္၊ေလ်ာ္ေၾကးေငြတစ္ျပာမွမရ၊
On 9 March 2011, a cow worth 500,000 kyat ($500) was taken by the Langkher-based battalion (number of unit unidentified) for food. Later on 14 March 2011, another cow worth 600,000 kyat ($600) was taken from the main village, Phak Narm. There was no compensation.
မာတ္ခ်္လ ၁၅ ရက္ေန.မွာဗုိလ္ခ်ဳပ္မင္းမင္းလွဳိင္ကစိတ္ေဒါသတၾကီးနဲ.မင္းတုိ.လာတာတယ္ေနာက္က်ပါလားဆုိျပီးရြာသူၾကီးကုိလက္သီးနဲ.ထုိးျပီးေျခေထာက္နဲ.အၾကိမ္ေပါင္းမ်ားစြားကန္လုိက္သည္၊
On 15 March, Maj Min Min Hlaing, commander of the unit, summoned Loong Sai, 50, headman of Wanwarp to Nampook. On his arrival, the major accused him of being late and punched his face and kicked him several times. His soldiers later visited Loong Sai and asked him to stay calm as the major was a habitually short tempered person.
Namlao, Mongkao tract, Tangyan township
မာတ္ခ်္လ ၁၆ ရက္ေန.တြင္သွ်မ္းတပ္မေတာ္ဆုတ္ခြာသြားျပီးေနာက္ရြာသားကေလး၊လူၾကီးလူအုိးနဲ.အမ်ဳိးသမီးမ်ားအေယာက္ ၁၀၀ ေလာက္ကုိေျချမန္တပ္ရင္း ၃၃ နဲ.ေျချမန္တပ္ရင္ ၂၉၁ မွဖမ္းဆီးျပီးစစ္စခန္းမွာခ်ဳပ္ေႏွာင္ထားပါသည္၊ေနာက္တစ္ရက္တြင္းလူငယ္မ်ားကုိဆင့္ေခၚျပီးသတင္းမေပးသည့္အတြက္ေၾကာင့္သွ်မ္းတပ္ကုိအကူအညီေပးေနတယ္ဆုိျပီးရြာသူၾကီးတစ္အိမ္တြင္းဖမ္းဆီးခ်ဳပ္ေႏွာင္ထားသည္၊ေတာအုပ္တြင္ထြက္ေျပးပုန္းေရွာင္ေနသည့္ရြာသားအေယာက္ ၅၀၀ ၏အိမ္တြင္းက်န္ပစၥည္းမ်ားကုိဗမာတပ္ကသိမ္းယူလုိက္သည္၊အနည္းဆုံးကားအစီးေပါင္း ၅၀ ေလာက္ရွိသည္၊
On 16 March 2011, after the SSA had retreated from Namlao, more than 100 villagers, most of them women, children and the elderly people, were detained at the military camp. The occupying force was made up of Infantry Battalion 33 (Mongkao-based) and Infantry Battalion 291 (Lashio-based).
On the next day, young people in Mongkao were summoned and detained at a villager’s house in Namlao. They were accused of assisting the rebels by not giving information to the Army.
As a result, more than 500 people had fled and taken refuge in the jungle. Their left behind possessions were ransacked and looted by the soldiers. At least 50 motor vehicles were taken each for his own
Markman village, Kehsi township
မာတ္ခ်္လ ၁၈ ရက္ေန.တြင္းဗုိလ္ခ်ဳပ္ ေအးေအာင္ဦးစီသည့္ ခလရအမွတ္ ၅၇၈ ကေအာက္ပါပစၥည္းမ်ားကုိအတင္းယူေဆာင္သြားျပီးေငြတစ္ျပာမွမေပးခဲ့၊
အရက္ ၅၀ ပုလင္း တန္ဘုိး ၅၀၀၀၀ က်ပ္
ၾကက္ ၁၅၀ ေကာင္ တန္ဘုိး ၄၀၀၀၀၀က်ပ္
ခ်က္ဆီ ၅ ပုံအျပည့္ တန္ဘုိး ၁၇၀၀၀၀ က်ပ္
အခ်ဳိမွဳန္. ၁၀ ထုပ္ တန္ဘုိး ၂၀၀၀၀ က်ပ္
ဆန္ ၁ ေတာင္ တန္ဘုိး ၂၀၀၀၀ က်ပ္
ေနာက္တစ္ေန.တြင္း သူတုိ.တပ္က ပတပ္ရြာကုိေရာက္သြားျပီးလွည္တစ္စီးေခၚေဆာင္ျပီးပစၥည္းပုိ.ခုိင္းပါသည္၊လွည္ပုိင္ရွင္ကသွ်မ္းတပ္ရဲ.သတင္းကုိမေျပာျပႏုိင္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္အရုိက္ခံရသည္၊အသက္ ၄၅ ႏွစ္ရွိစုိင္းပီး လက္သီးနဲ.အထုိးခံရျပီးတုတ္နဲ.လည္းအရုိက္ခံရသည္၊ေသြးက်တဲ့အထိရုိက္သည္၊အသက္ ၂၅ ႏွစ္စုိ္င္းေအာင္ကုိလည္းရုိင္ဖယ္ေသနတ္ေဒါင့္နဲ.အထုခံရျပီးႏွာဖူးကြဲသည္၊ျပီးေတာ့၊အရက္ ၅၀ ပုလင္း၊ခ်က္ဆီ ၂၀ ပုလင္း၊အခ်ဳိမွဳန္. ၁၀ ထုပ္၊ခ်က္အုိး ၁၀ လုံး၊ဘုရားရုပ္ထု ၃ ေဆာင္တုိ.ကုိလည္းယူသြားပါသည္၊
On 18 March 2011, Maj Aye Aung of Light Infantry Battalion 578 (Langkher-based), 67 strong, took the following items without paying:
Liquor 50 bottles Price K 50,000 ($50)
Chicken 150 Price K 400,000 ($400)
Cooking oil 5 pails Price K 170,000 ($170)
Ajinomoto 10 bags Price K 20,000 ($20)
Rice 1 tang Price K 20,000 ($20)
On the next day, he and his men arrived at Pa Tep village and commandeered a bullock cart for use. The owner Sai Pi, 45, and another youth Sai Aung, 25, were beaten as they had no information about the rebels.
Sai Pi was punched, kicked and beaten with a piece of wood used as a fence stake, until he was drenched in blood. As for Sai Aung, he was hit on his forehead with a rifle stock.
They also took 50 liquor bottles, 20 bottles of cooking oil, 5 cooking pots, 10 Ajinomoto bags and 3 Buddha images from the village.